Gronings - Linguistic Distance From Standard Dutch

Linguistic Distance From Standard Dutch

After Limburgish, Gronings is the dialect with the farthest distance from Standard Dutch. Reasons for this are vocabulary and pronunciation. The Gronings vocabulary is quite different from Dutch, for example:

Gronings: Doe hest n hail ìnde luu dij scheuvellopen kinnen
Dutch: Jij hebt heel veel werknemers die kunnen schaatsen
English: You have a lot of employees who can ice skate

The pronunciation differs from the writing system. The combination -en is most of the times pronounced like -'n. The Groningen people speak quite fast compared to the Dutch people, with the result that a lot of words are pronounced together as one word. Thus the example sentence is pronounced in English like "doo'estn hyil'eande lu dy-skowfle-low'm kinn". In the word skowfle, the k can also be pronounced like the Dutch -g and the -ow is pronounced like in Australian English . The Dutch pronunciation of that sentence is like "y'I habt hail vail warke'naymers dee cøhna sgahtse", in which the -g- is pronounced as in Dutch itself.

Another reason is the fact that Gronings is a dialect with a lot of own expressions. One third of the language consists of these expressions. In the example sentence n hail ìnde is an example of those expressions. Many of these are given in the 'Nieuwe Groninger Woordenboek' by K. ter Laan published in 1977, (1280pp).

Because of this far distance from Standard Dutch and the official status of the neighbouring Frisian, Grunnegs is considered as a separate language by some of its native speakers, while linguists consider it part of Dutch Low Saxon.

Read more about this topic:  Gronings

Famous quotes containing the words linguistic, distance, standard and/or dutch:

    It is merely a linguistic peculiarity, not a logical fact, that we say “that is red” instead of “that reddens,” either in the sense of growing, becoming, red, or in the sense of making something else red.
    John Dewey (1859–1952)

    Though there were numerous vessels at this great distance in the horizon on every side, yet the vast spaces between them, like the spaces between the stars,—far as they were distant from us, so were they from one another,—nay, some were twice as far from each other as from us,—impressed us with a sense of the immensity of the ocean, the “unfruitful ocean,” as it has been called, and we could see what proportion man and his works bear to the globe.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    When Freedom, from her mountain height,
    Unfurled her standard to the air,
    She tore the azure robe of night,
    And set the stars of glory there;
    Joseph Rodman Drake (1795–1820)

    Too nice is neighbor’s fool.
    —Common Dutch saying, trans by Johanna C. Prins.