Grave Accent

The grave accent ( ` ) ( /ˈɡreɪv/ or /ˈɡrɑːv/) is a diacritical mark used in many written languages, including Breton, Catalan, Corsican, Dutch, French, Greek (until 1982; see polytonic orthography), Italian, Macedonian, Mohawk, Norwegian, Occitan, Portuguese, Ligurian, Scottish Gaelic, Vietnamese, Welsh, Romansh and Yoruba.

Read more about Grave Accent:  Technical Notes

Other articles related to "grave accent, accent, accents":

Malagasy Language - Orthography - Diacritics
... They may however be used in the following ways ` (grave accent) shows the stressed syllable in a word ... usual pronunciation rules (tanàna) gets an accent ... Using accent on the word that follows the pronunciation rules ("tànana") is less common, mainly in dictionaries ...
Swedish Phonology - Stress and Pitch
... Stressed syllables differentiate two tones, often described as pitch accents, or tonal word accents by Scandinavian linguists ... They are called acute and grave accent, tone/accent 1 and tone/accent 2, or Single Tone and Double Tone ... Central Swedish, for example, the acute accent has a low tone while the grave accent has a high one ...
Grave Accent - Technical Notes - Use in Programming
... Programmers have used the grave accent symbol as a separate character (i.e ... In Verilog, the grave accent is used to define constants (e.g ... Accidental use of an apostrophe instead of a grave accent and vice versa is a source of frequent beginner mistakes in the language ...
Crase - Portuguese - Further Rules
... or whether one may use the contraction à (with an accent) instead of the preposition a (without an accent), one must pay attention to the rules 1 ... Examples Pedro viajou à Região Nordeste with grave accent, because it equivalent to "Pedro traveled 'to the' Northeast Region" ... O autor dedicou o livro a sua esposa without a grave accent in Brazilian Portuguese, because it is equivalent to "the autor dedicated the book 'to' his wife" ...
Reforms Of Portuguese Orthography - Portuguese Orthography Vs. Brazilian Orthography - Problems With The Original Orthography
... being pronounced in a few Brazilian Portuguese accents qüestão (though it was never accepted as a possible writing), but not in European Portuguese questão ... To distinguish these, the grave accent was at first placed on unstressed low vowels cf ... both words in each example are pronounced the same way, so the grave accent is not used pregar /e/ "to nail/to preach", molhada /o/ "wet/bundle" the intended meaning is inferred ...

Famous quotes containing the words accent and/or grave:

    I lost my ridiculous accent without acquiring another
    John Ashbery (b. 1927)

    The hypothesis I wish to advance is that ... the language of morality is in ... grave disorder.... What we possess, if this is true, are the fragments of a conceptual scheme, parts of which now lack those contexts from which their significance derived. We possess indeed simulacra of morality, we continue to use many of the key expressions. But we have—very largely if not entirely—lost our comprehension, both theoretical and practical, of morality.
    Alasdair Chalmers MacIntyre (b. 1929)