Editions and Translations
It was first translated from the Ge'ez Ethiopic version into German by August Dillmann. It was first translated into English by S. C. Malan from the German of Ernest Trumpp. The first half of Malan's translation is included as the "First Book of Adam and Eve" and the "Second Book of Adam and Eve" in The Lost Books of the Bible and the Forgotten Books of Eden. The Books mentioned below were added by Malan to his English translation; the Ethiopic is divided into sections of varying length, each dealing with a different subject.
Read more about this topic: Conflict Of Adam And Eve With Satan
Famous quotes containing the words editions and/or translations:
“The next Augustan age will dawn on the other side of the Atlantic. There will, perhaps, be a Thucydides at Boston, a Xenophon at New York, and, in time, a Virgil at Mexico, and a Newton at Peru. At last, some curious traveller from Lima will visit England and give a description of the ruins of St. Pauls, like the editions of Balbec and Palmyra.”
—Horace Walpole (17171797)
“Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!”
—Bible: New Testament, Matthew 18:7.
Other translations use temptations.