Sacred Name Translations
In the last few decades, there has been a growing number of translations that strive to convey into English the "original names" of God and of Jesus, for example trying to find a way to spell out an English pronunciation of the tetragrammaton (Hebrew: יהוה), usually spelled in English as "Jehovah," "Yahweh," or "Yehovah." (Traditional practice in most English versions has been to write the word "Lord" in small caps for this sacred name of God.) Some of these translations have come from the Sacred Name Movement. A listing of these is found under Sacred name Bibles.
Read more about this topic: Bible Version Debate
Famous quotes containing the words sacred and/or translations:
“The sacred obligation to the Union soldiers must notwill not be forgotten nor neglected.... But those who fought against the Nation cannot and do not look to it for relief.... Confederate soldiers and their descendants are to share with us and our descendants the destiny of America. Whatever, therefore, we their fellow citizens can do to remove burdens from their shoulders and to brighten their lives is surely in the pathway of humanity and patriotism.”
—Rutherford Birchard Hayes (18221893)
“Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!”
—Bible: New Testament, Matthew 18:7.
Other translations use temptations.