Bible Version Debate - Sacred Name Translations

Sacred Name Translations

In the last few decades, there has been a growing number of translations that strive to convey into English the "original names" of God and of Jesus, for example trying to find a way to spell out an English pronunciation of the tetragrammaton (Hebrew: יהוה), usually spelled in English as "Jehovah," "Yahweh," or "Yehovah." (Traditional practice in most English versions has been to write the word "Lord" in small caps for this sacred name of God.) Some of these translations have come from the Sacred Name Movement. A listing of these is found under Sacred name Bibles.

Read more about this topic:  Bible Version Debate

Famous quotes containing the words sacred and/or translations:

    Alas! and did my Saviour bleed,
    And did my Sovereign die?
    Would he devote that sacred Head
    For such a worm as I?
    Isaac Watts (1674–1748)

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”