Aleksandr Solzhenitsyn Bibliography - English Editions

English Editions

  • One Day in the Life of Ivan Denisovich. translated by Ralph Parker. New York: Dutton. 1963.
    • One Day in the Life of Ivan Denisovich. translated by Ronald Hingley and Max Hayward. New York: Bantam. 1963.
    • (authorized translation) One Day in the Life of Ivan Denisovich. translated by H. T. Willetts. New York: Farrar, Straus & Giroux. 1991.
  • We Never Make Mistakes: Two Short Novels. translated by Paul W. Blackstock. Columbia: University of South Carolina Press. 1963.
  • The First Circle. translated by Michael Guybon. London: Collins-Harvill. 1968.
    • The First Circle. translated by Thomas P. Whitney. New York: Harper & Row. 1968.
  • Cancer Ward. translated by Rebecca Frank. New York: Dial Press. 1968.
    • Cancer Ward. translated by Nicholas Bethell and David Burg. New York: Farrar, Straus & Giroux. 1969.
  • Stories and Prose Poems. translated by Michael Glenny. New York: Farrar, Straus & Giroux. 1971.
  • The Nobel Lecture on Literature. translated by Whitney. New York: Harper & Row. 1972.
    • (bilingual edition) Nobel Lecture. translated by F. D. Reeve. New York: Farrar, Straus & Giroux. 1972.
  • Candle in the Wind. translated by Keith Armes with Arthur G. Hudgins. Minneapolis: University of Minnesota Press. 1973.
  • Letter to the Soviet Leaders. translated by Hilary Sternberg. New York: Index on Censorship in association with Harper & Row. 1974.
  • (3 volumes) The Gulag Archipelago, 1918–1956: An Experiment in Literary Investigation. translated by Thomas P. Whitney and H. T. Willetts. London: Collins-Harvill. 1974-1978.
  • August 1914. translated by Michael Glenny. New York: Farrar, Straus & Giroux. 1972.
    • August 1914. translated by H.T. Willetts. New York: Farrar, Straus & Giroux. 1989.
  • Warning to the West. translated by Harris L. Coulter and Nataly Martin. New York: Farrar, Straus & Giroux. 1976.
  • Lenin in Zurich. translated by H.T. Willetts. New York: Farrar, Straus & Giroux. 1976.
  • Prussian Nights. translated by Robert Conquest. New York: Farrar, Straus & Giroux. 1977.
  • East & West: The Nobel Lecture on Literature, A World Split Apart, Letter to Soviet Leaders, and an Interview with Aleksandr Solzhenitsyn by Janis Sapiets. translated by Alexis Klimoff, Irina Alberti, and Hilary Sternberg. New York: Harper & Row. 1980.
  • The Oak and the Calf: Sketches of Literary Life in the Soviet Union. translated by H.T. Willetts. New York: Harper & Row. 1980.
  • The Mortal Danger: How Misconceptions About Russia Imperil America. translated by Michael Nicholson and Alexis Klimoff. New York: Harper & Row. 1981.
  • Edward E. Ericson Jr., ed. (1985). The Gulag Archipelago, 1918-1956 . translated by Whitney and H. T. Willetts. New York: Harper & Row.
  • Three Plays: Victory Celebrations, Prisoners, The Love-Girl and the Innocent. translated by Bethell, Burg, Hele Rapp, and Nancy Thomas. New York: Farrar, Straus & Giroux. 1986.
  • Rebuilding Russia: Reflections and Tentative Proposals. translated by Alexis Klimoff. New York: Farrar, Straus & Giroux. 1991.
  • Invisible Allies. translated by Klimoff and Nicholson. Washington, D.C.: Counterpoint. 1995.
  • (includes “Address to the International Academy of Philosophy”) The Russian Question at the End of the Twentieth Century. translated by Yermolai Aleksandrovich Solzhenitsyn. New York?: Farrar, Straus & Giroux. 1995.
  • November 1916. translated by Willetts. New York: Farrar, Straus & Giroux. 1999.
  • Russia in Collapse. translated by Olga Cooke. Intercollegiate Studies Institute. May 2006.
  • Apricot Jam: And Other Stories. translated by Kenneth Lantz and Stephan Solzhenitsyn. Counterpoint. August 2011.

Read more about this topic:  Aleksandr Solzhenitsyn Bibliography

Famous quotes containing the words english and/or editions:

    Sir Walter Raleigh might well be studied, if only for the excellence of his style, for he is remarkable in the midst of so many masters. There is a natural emphasis in his style, like a man’s tread, and a breathing space between the sentences, which the best of modern writing does not furnish. His chapters are like English parks, or say rather like a Western forest, where the larger growth keeps down the underwood, and one may ride on horseback through the openings.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    The next Augustan age will dawn on the other side of the Atlantic. There will, perhaps, be a Thucydides at Boston, a Xenophon at New York, and, in time, a Virgil at Mexico, and a Newton at Peru. At last, some curious traveller from Lima will visit England and give a description of the ruins of St. Paul’s, like the editions of Balbec and Palmyra.
    Horace Walpole (1717–1797)