Explanation of Title
The title of the book is a pun on a cliche of Soviet ideological propaganda, describing communism as the "Shining heights". The words "yawning" and "shining" in Russian are identical, except for the first letter: a Z in the case of "yawning", and an S in the case of "shining".
The "yawning" in the generally accepted translation of the Russian title does not refer to a "yawn" but rather to its meaning as in "yawning abyss". To capture the paradoxical nature of the Russian title, perhaps an apter translation would have been "abysmal heights" (the primary meaning of abysmal derives from abyss).
Read more about this topic: Yawning Heights
Famous quotes containing the words explanation of, explanation and/or title:
“There is a great deal of unmapped country within us which would have to be taken into account in an explanation of our gusts and storms.”
—George Eliot [Mary Ann (or Marian)
“My companion assumes to know my mood and habit of thought, and we go on from explanation to explanation, until all is said that words can, and we leave matters just as they were at first, because of that vicious assumption.”
—Ralph Waldo Emerson (18031882)
“It was his title that killed me. I had never spoken to a lord before. Oh, me! what a fool, what a beast I have been!”
—Anthony Trollope (18151882)