Manuscript Tradition
The text of the Apocalypse of Abraham has been preserved only in Slavonic; it occurs in the Tolkovaja Paleja (or Explanatory Paleja, a Medieval compendium of various Old Testament texts and comments that also preserved the Ladder of Jacob). The original language of this text was almost surely Hebrew: it was translated into Slavonic either directly from Hebrew or from a lost intermediate Greek translation. The whole text survives in six manuscripts usually gathered in two families: the main manuscript of the first family is referred to as S edited by Tixonravov in 1863, while the main manuscripts of the other family, which preserve the text integrated in other material of the Tolkovaja Paleja, are referred to as A, B and K. The first English translation appeared in 1898 in the LDS magazine Improvement Era, and another notable English translation was produced by G.H. Box and J.I. Landsman some twenty years later.
Read more about this topic: Yahoel
Famous quotes containing the words manuscript and/or tradition:
“It is not as easy to emigrate with steel mills as it is with the manuscript of a novel.”
—Golo Mann (b. 1909)
“One might imagine that a movement which is so preoccupied with the fulfillment of human potential would have a measure of respect for those who nourish its source. But politics make strange bedfellows, and liberated women have elected to become part of a long tradition of hostility to mothers.”
—Elaine Heffner (20th century)