Performance History
The Threepenny Opera was first performed at the Theater am Schiffbauerdamm in Berlin in 1928. Despite an initially poor reception, it became a great success, playing 400 times in the next two years. The performance was a springboard for one of the best known interpreters of Brecht and Weill's work, Lotte Lenya, who was married to Weill.
The Threepenny Opera has been translated into 18 languages and performed more than 10,000 times. A French version produced by Gaston Baty and written by Nicole Steinhof and André Mauprey was presented in October of 1930 at the Théâtre Montparnasse. It was rendered as L'Opéra de quat'sous; (quatre sous, or four pennies being the idiomatically equivalent French expression for Threepenny and, by implication, cut-price, cheap). Georg Wilhelm Pabst produced a German film version in 1931 called Die 3-Groschen-Oper, and the French version of his film was again rendered as L'Opéra de quat'sous.
It has been translated into English several times. One was published by Marc Blitzstein in the 1950s and first staged under Leonard Bernstein's baton at Brandeis University in 1952. It was later used on Broadway. Other translations include the standard critical edition by Ralph Manheim and John Willett (1976), one by noted Irish playwright and translator Frank McGuinness (1992), and another by Jeremy Sams for a production at London's Donmar Warehouse in 1994.
Read more about this topic: The Threepenny Opera
Famous quotes containing the words performance and/or history:
“Kind are her answers,
But her performance keeps no day;
Breaks time, as dancers,
From their own music when they stray.”
—Thomas Campion (15671620)
“the future is simply nothing at all. Nothing has happened to the present by becoming past except that fresh slices of existence have been added to the total history of the world. The past is thus as real as the present.”
—Charlie Dunbar Broad (18871971)