The Herculoids in Other Languages
- French: Les Défenseurs interplanétaires
- Italian: Gli Erculoidi
- Portuguese: Os Herculóides
- Spanish: Los Defensores Interplanetarios or Spanish: Los Herculoides
- Hungarian: A Herkuloidák
- Japanese: 怪獣王ターガン Kaijû Ô Tâgan (Monster King Targan)
-
- The characters' names in Japan were Targan (Zandor), Marmi (Tara), Kane (Dorno), Maryû (Zok), Rikira (Igoo), Tangurô (Tundro), Hyûhyû (Gloop) and Bôbô (Gleep).
- Welsh: Sandor. The cartoon was dubbed into Welsh and transmitted during Yr Awr Fawr (The Big Hour) on Sunday mornings. Originally shown on BBC2 Wales and then BBC1 Wales in the late 1970s and 1980s, this was before the introduction of the Welsh language channel S4C in 1982.
Read more about this topic: The Herculoids
Famous quotes containing the word languages:
“The less sophisticated of my forbears avoided foreigners at all costs, for the very good reason that, in their circles, speaking in tongues was commonly a prelude to snake handling. The more tolerant among us regarded foreign languages as a kind of speech impediment that could be overcome by willpower.”
—Barbara Ehrenreich (b. 1941)