South African English

South African English

Part of a series on the
Culture of South Africa
History
People
Languages
  • Afrikaans
  • English
  • Ndebele
  • Northern Sotho
  • Sotho
  • Swazi
  • Tswana
  • Tsonga
  • Venda
  • Xhosa
  • Zulu
Traditions
Mythology and folklore
Cuisine
Festivals
  • Public holidays
Religion
Art
Literature
  • Writers
  • Poets
Music and performing arts
  • Musicians
Media
  • Radio
  • Television
  • Cinema
Sport
Monuments
  • World Heritage Sites
Symbols
  • Flag
  • National anthem
  • Coat of arms
Culture portal
South Africa portal

The term South African English (SAfrE, SAfrEng, SAE, en-ZA) is applied to the first-language dialects of English spoken by South Africans, with the L1 English variety spoken by Zimbabweans, Zambians and Namibians, being recognised as offshoots.

There is some social and regional variation within South African English. Social variation within South African English has been classified into three groupings: Cultivated, closely approximating Received Pronunciation and associated with upper class; General, a social indicator of the middle class, and Broad, associated with the working class, and closely approximating the second-language Afrikaans-English variety. This is similar to the case in Australian English.

Read more about South African English:  Pronunciation, Demographics, English Academy of Southern Africa, Examples of South African Accents

Famous quotes containing the words south, african and/or english:

    They were more than hostile. In the first place, I was a south Georgian and I was looked upon as a fiscal conservative, and the Atlanta newspapers quite erroneously, because they didn’t know anything about me or my background here in Plains, decided that I was also a racial conservative.
    Jimmy Carter (James Earl Carter, Jr.)

    So in Jamaica it is the aim of everybody to talk English, act English and look English. And that last specification is where the greatest difficulties arise. It is not so difficult to put a coat of European culture over African culture, but it is next to impossible to lay a European face over an African face in the same generation.
    Zora Neale Hurston (1891–1960)

    French rhetorical models are too narrow for the English tradition. Most pernicious of French imports is the notion that there is no person behind a text. Is there anything more affected, aggressive, and relentlessly concrete than a Parisan intellectual behind his/her turgid text? The Parisian is a provincial when he pretends to speak for the universe.
    Camille Paglia (b. 1947)