English Version
Shortly after the film's Japanese release, Toho had Son of Godzilla dubbed into English by Frontier Enterprises in Tokyo. As with nearly all Toho international versions, the dubbed version corresponds directly to uncut Japanese film. Frontier Enterprises owner William Ross dubs Dr. Kusumi (Tadao Takashima), while the part of Goro Maki (Akira Kubo) is dubbed by Burr Middleton. This version of the film was released on video in 1992 by PolyGram Video, Ltd. in the United Kingdom.
In the United States, Son of Godzilla was distributed directly to television by the Walter Reade Organization in 1969. The movie was re-dubbed by Titan Productions, Inc in New York. Peter Fernandez wrote and the dubbing script and voiced Goro Maki. Walter Reade Organization deleted almost all of the pre-credit sequence. All that remains in this version is a brief shot of Godzilla roaring and approaching the camera. The opening credits are also deleted, although the underlying footage is still present. This dubbed version also changes Saeko's name to "Reiko". In both English dubs, the monsters Kamacuras and Kumonga are called "Gimantis" and "Spiega", respectively.
The original US version of the film was the one seen on American television and home video for over thirty years. In 2004, Tri-Star Home Video released the international version (and optional Japanese audio track) on DVD. The international version was later broadcast on Turner Classic Movies in 2008.
Read more about this topic: Son Of Godzilla
Famous quotes containing the words english and/or version:
“Every immigrant who comes here should be required within five years to learn English or leave the country.”
—Theodore Roosevelt (18581919)
“Exercise is the yuppie version of bulimia.”
—Barbara Ehrenreich (b. 1941)