Round-trip Translation - History

History

Arriving at surprising results with machine translation is not a recent phenomenon, and may date back to the inception of the software in the 1950s and the 1960s. According to Werner R. Loewenstein's The Touchstone of Life, a language translation machine was experimented with for translating the Bible from English to Spanish. It apparently "did quite quite well until it got to Matthew 26:41: 'the spirit is willing but the flesh is weak.' The translation read: 'el aguardiente es agradable pero la carne es insipida' (the liquor is nice but the meat is bland)." Competing versions of the story have surfaced as far back as 1990. In 2000, a reviewer of the same book mentions an English-Russian-English version he is aware of, as does a 1999 Snopes article.

In Philip K. Dick's 1969 novel Galactic Pot Healer, a character passes the time at his boring job by playing a game involving round-trip translations and a world-wide computer network. A typical instance of the game involves one person translating an English book title into a different language (e.g. Japanese) and back. Then another person tries to guess the original title. It was a remarkably accurate description of games that can be played with online translation tools.

Examples of round-trip translation are not limited to automatic translation tools. Mark Twain published a literal re-translation into English of a French translation of his 1865 short story The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County.

Read more about this topic:  Round-trip Translation

Famous quotes containing the word history:

    The principal office of history I take to be this: to prevent virtuous actions from being forgotten, and that evil words and deeds should fear an infamous reputation with posterity.
    Tacitus (c. 55–c. 120)

    Don’t you realize that this is a new empire? Why, folks, there’s never been anything like this since creation. Creation, huh, that took six days, this was done in one. History made in an hour. Why it’s a miracle out of the Old Testament!
    Howard Estabrook (1884–1978)

    If usually the “present age” is no very long time, still, at our pleasure, or in the service of some such unity of meaning as the history of civilization, or the study of geology, may suggest, we may conceive the present as extending over many centuries, or over a hundred thousand years.
    Josiah Royce (1855–1916)