In the middle of the thirteenth century, the Roman was translated and adapted into Middle Dutch as the Roman van Ferguut. The first part of the Roman was translated from French fairly accurately, but the second part, possibly the work of another author, was much more loosely derived. The Ferguut today has wide fame as a Dutch classic, certainly more fame than the Roman de Fergus possesses in either Scotland or France. It has recently been translated into English by an American scholar.
Read more about this topic: Roman De Fergus
Famous quotes containing the words roman and/or van:
“We do not preach great things but we live them.”
—Marcus Minucius Felix (late 2nd or early 3rd ce, Roman Christian apologist. Octavius, 38. 6, trans. by G.H. Rendell.
“Linguistically, and hence conceptually, the things in sharpest focus are the things that are public enough to be talked of publicly, common and conspicuous enough to be talked of often, and near enough to sense to be quickly identified and learned by name; it is to these that words apply first and foremost.”
—Willard Van Orman Quine (b. 1908)