Robot Carnival - English Dub

English Dub

The script for the English-dubbed version of "A Tale of Two Robots" is slightly different from the original Japanese version and even adds a few lines that are not present in the original version. In addition, a passing reference to Japan's 1854 opening to foreign trade is removed and the foreign antagonist's English dialogue is re-recorded. Some have criticized Streamline's dubbing of the Japanese characters as being stereotypical and racist.

Some versions of the English-dub of the film released by Streamline Pictures shuffled the order of the segments and modified the "Ending" segment by removing the still images of the "Robot Carnival," placing the two animated segments next to each other, and placing all of the credits at the very end of the film. The still images of the "Robot Carnival" were most likely removed due to Streamline's practice of removing all onscreen kanji from their anime releases in order to "Americanize" them. Streamline's producer Carl Macek stated with certainty that the reason for the "shuffling of segments" was due to considerations regarding the theatrical exploitation of the film. The various segments were received separately and then subsequently assembled to fill out 2000 ft reels. In order to keep the actual distribution of the film manageable the films were arranged to minimize reel changes - otherwise it would have required additional reels and therefore additional reel changes to keep the product in its original order and would have added to the cost of the distribution. The decision was mutually agreed upon between Streamline and APPP Regarding the credit sequence and the use of still images - the original production company did not have the proper neutral closing credits available that are required for international distribution, therefore it was mutually decided to create this new closing.

Read more about this topic:  Robot Carnival

Famous quotes containing the words english and/or dub:

    Before I knew that I was Jewish or a girl I knew that I was a member of the working class. At a time when I had not yet grasped the significance of the fact that in my house English was a second language, or that I wore dresses while my brother wore pants, I knew—and I knew it was important to know—that Papa worked hard all day long.
    Vivian Gornick (b. 1935)

    Whom do we dub as Gentleman? The
    Knave, the fool, the brute—
    If they but own full tithe of gold, and
    Wear a courtly suit.
    Eliza Cook (1818–1889)