Selected Verses From Rahman Baba's Diwan Translated Into English Rhyme
About 111 verses were translated into English Rhyme and published by Arbab Hidayatullah, himself a Ghoriakhel Mohmand, in 2009. The original Pashto version has been transliterated into the Roman alphabet in order to make it easier to read for those who can not read the Pashto alphabet. This translation, with a tilt to the romantic side of Rahman Baba's poetry, has been very well received.
Read more about this topic: Rahman Baba
Famous quotes containing the words selected, verses, translated, english and/or rhyme:
“There is no reason why parents who work hard at a job to support a family, who nurture children during the hours at home, and who have searched for and selected the best [daycare] arrangement possible for their children need to feel anxious and guilty. It almost seems as if our culture wants parents to experience these negative feelings.”
—Gwen Morgan (20th century)
“The King [Charles II] after the Restoration accused the poet, Edmund Waller, of having made finer verses in praise of Oliver Cromwell than of himself; to which he agreed, saying, that Fiction was the soul of Poetry.”
—Philip Dormer Stanhope, 4th Earl Chesterfield (16941773)
“God employs several translators; some pieces are translated by age, some by sickness, some by war, some by justice.”
—John Donne (c. 15721631)
“The English may not always be the best writers in the world, but they are incomparably the best dull writers.”
—Raymond Chandler (18881959)
“Loving and perishing: its been a rhyme all these eternities. The will to love: that is, also being willing to die.”
—Friedrich Nietzsche (18441900)