Spirit Way
Leading into the mausoleum is a spirit way, which is flanked on both sides with stone statues like the later tombs of the Song Dynasty and Ming Dynasty Tombs. The Qianling statues include horses, winged horses, horses with grooms, lions, ostriches, officials, and foreign envoys. The khan of the Western Turks presented an ostrich to the Tang court in 620 and the Tushara Kingdom sent another in 650; in carved reliefs of Qianling dated c. 683, traditional Chinese phoenixes are modelled on the body of ostriches. Historian Tonia Eckfeld states that the artistic emphasis on the exotic foreign tribute of the ostrich at the mausoleum was "a sign of the greatness of China and the Chinese emperor, not of the foreigners who sent them, or of the places from which they came". Eckfeld also asserts that the 61 statues of foreign diplomats sculpted in the 680s represents the "far-reaching power and international standing" of the Tang Dynasty. These statues, now headless, represent the actual foreign diplomats who were present at Gaozong's funeral. Historian Angela Howard notes that along the spirit ways of the auxiliary tombs—such as Li Xianhui's—the statues are smaller, of lesser quality, and fewer in number than the main spirit way of Qianling leading to Gaozong and Wu's burial. Besides the statues, there are also flanking sets of octagonal stone pillars meant to ward off evil spirits. A 6.3 m (20.7 ft) tall, tiered stele dedicated to Gaozong is also located along the path, with a written inscription commemorating his achievements; this is flanked by Wu Zetian's stele which has no written inscriptions. An additional stele by the main tumulus was erected by Emperor Qianlong (r. 1735–96) during the mid Qing Dynasty.
Read more about this topic: Qianling Mausoleum
Famous quotes containing the word spirit:
“O thou invisible spirit of wine, if thou hast no name to be known by, let us call thee devil.”
—William Shakespeare (15641616)
“And my spirit is grown to a lordly great compass within,
That the length and the breadth and the sweep of the marshes of
Glynn
Will work me no fear like the fear they have wrought me of yore
When length was failure, and when breadth was but bitterness sore,
And when terror and shrinking and dreary unnamable pain
Drew over me out of the merciless miles of the plain,
Oh, now, unafraid, I am fain to face
The vast sweet visage of space.”
—Sidney Lanier (18421881)