Plains Cree - Vocabulary

Vocabulary

Plains Cree is one of several dialects of Cree-Montagnais. The following tables show words in Plains Cree and corresponding words in a selection of other Cree dialects. A number of similarities and some differences can be seen. In some cases the differences are only in orthography. Plains Cree has some regular sound correspondences with other Cree-Montagnais dialects, and in some cases the differences between Plains Cree and other dialects exemplify these regular correspondences. Note that in terms of linguistic classification, the East Cree dialect which appears in these tables is a dialect of Montagnais.

In the following table, each noun is given in its singular form. All forms are either specifically proximate, or can be either proximate or obviate. If a noun is possessed, the possessor is first person singular.

Some Plains Cree nouns and their counterparts in other Cree-Montagnais dialects
Plains Cree Woods Cree Swampy Cree, eastern East Cree, southern inland
"axe" ᒌᑲᐦᐃᑲᐣ cīkahikan ᒉᑲᐦᐃᑲᐣ cīkahikan ᒌᑲᐦᐃᑲᐣ cīkahikan ᐅᓯᑖᔅᒄ usitaaskw
"bear" ᒪᐢᑿ maskwa ᒪᐢᑿ maskwa ᒪᐢᑾ (western ᒪᐢᑿ) maskwa ᒋᔐᔮᒄ chisheyaakw, ᑳᑰᔥ kaakuush
"book" ᒪᓯᓇᐦᐃᑲᐣ masinahikan ᒪᓯᓇᐦᐃᑲᐣ masinahikan ᒪᓯᓇᐦᐃᑲᐣ masinahikan ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᔥ masinahiikanish
"car" ᓭᐦᑫᐤ sēhkēw ᐅᑖᐹᓈᐢᐠ otāpānāsk ᐅᑖᐹᓂᔥ utaapaanish
"clock" ᐲᓯᒧᐦᑳᐣ pīsimohkān ᐯᓯᒧᐦᑳᐣ pīsimohkān ᐲᓯᒧᐦᑳᓐ piisimuhkaan
"dog" ᐊᑎᒼ atim ᐊᑎᒼ atim ᐊᑎᒼ atim ᐊᑎᒻ atim
"fire" ᐃᐢᑯᑌᐤ iskotēw ᐃᐢᑯᑌᐤ iskotīw ᐃᐡᑯᑌᐤ iškotew ᐃᔥᑯᑌᐤ ishkuteu
"fish" ᑭᓄᓭᐤ kinosēw ᑭᓄᓭᐤ kinosīw ᓇᒣᔅ names
"gun" ᐹᐢᑭᓯᑲᐣ pāskisikan ᐹᐢᑭᓯᑲᐣ pāskisikan ᐹᐢᑭᓯᑲᐣ pāskisikan ᐹᔅᒋᓯᑲᓐ paaschisikan
"horse" ᒥᐢᑕᑎᒼ mistatim ᒥᐢᑕᑎᒼ mistatim, ᒥᓴᑎᒼ misatim (western ᒥᓴᑎᒼ misatim) ᑳᐸᓚᔅᑴᐤ kaapalaskweu
"hospital" ᐋᐦᑯᓰᐏᑲᒥᐠ āhkosīwikamik ᐋᐦᑯᓭᐏᑲᒥᐠ āhkosīwikamik ᐋᐦᑯᓰᐎᑲᒥᐠ āhkosīwikamik ᐋᐦᑯᓰᐅᑲᒥᒄ aahkusiiukamikw
"knife" ᒨᐦᑯᒫᐣ mōhkomān ᒧᐦᑯᒫᐣ mohkomān ᒨᐦᑯᒫᐣ mōhkomān ᒨᐦᑯᒫᓐ muuhkomaan
"man (male adult)" ᓈᐯᐤ nāpēw ᓈᐯᐤ nāpīw ᓈᐯᐤ nāpew ᓈᐯᐤ naapeu
"money" ᓲᓂᔮᐤ sōniyāw ᔔᓂᔮᐤ šōniyāw ᔔᓕᔮᐤ shuuliyaau
"moose" ᒨᔁ mōswa ᒨᔁ mōswa ᒨᐢ mōs (western ᒨᔁ mōswa) ᒨᔅ muus
"my father" ᓅᐦᑖᐏᕀ (ᓅᐦᑖᐃ) nōhtāwiy, ᓂᐹᐹ nipāpā ᓂᐹᐹ nipāpā, ᓄᐦᑖᐏᕀ nōhtāwiy ᓅᐦᑖᐎᕀ (western ᓅᐦᑖᐏᕀ) nōhtāwiy ᓅᐦᑖᐐ nuuhtaawii
"my mother" ᓂᑳᐏᕀ (ᓂᑳᐃ) nikāwiy, ᓂᐹᐹ nimāmā ᓂᒫᒫ nimāmā, ᓂᑳᐏᕀ nikāwiy (western ᓂᑳᐏᕀ nikāwiy) ᓂᑳᐐ nikaawii
"my older brother" ᓂᐢᑌᐢ nistēs ᓂᐢᑌᐢ nistīs ᓂᐢᑌᐢ nistes (western nistēs) ᓂᔅᑌᔅ nistes
"my older sister" ᓂᒥᐢ nimis ᓂᒥᐢ nimis ᓂᒥᐢ nimis (also western) ᓂᒥᔅ nimis
"my younger brother/sister" ᓂᓰᒥᐢ nisīmis ᓂᓭᒥᐢ nisīmis (western ᓂᓰᒥᐢ nisīmis) ᓂᔒᒻ nishiim
"shoe" ᒪᐢᑭᓯᐣ maskisin ᒪᐢᑭᓯᐣ maskisin ᒪᐢᑭᓯᐣ maskisin ᒪᔅᒋᓯᓐ maschisin
"sugar" ᓲᑳᐤ sōkāw, ᓰᐏᓂᑲᐣ sīwinikan ᓲᑳᐤ sōkāw ᔔᑳᐤ shuukaau
"town" ᐆᑌᓈᐤ ōtēnāw ᐃᐦᑖᐎᐣ ihtāwin ᐃᐦᑖᐎᓐ ihtaawin, ᐅᑌᓈᐤ utenaau
"tree" ᒥᐢᑎᐠ mistik ᒥᐢᑎᐠ mistik ᒥᐢᑎᐠ mistik ᒥᔥᑎᒄ mishtikw
"woman" ᐃᐢᑵᐤ iskwēw ᐃᐢᑵᐤ iskwīw ᐃᐢᑶᐤ iskwew ᐃᔅᑶᐤ iskweu

In the following table, each verb is given with a third person singular subject, and if a verb is transitive, with a third person object or objects (primary and secondary). The pronouns used in the English translations are imprecise due to an imprecise correspondence of Cree categories with English categories. “He/she” in a subject and “him/her” in an object refer to Cree animate gender even when “it” might be a better English translation. So for example the verb “he/she kills him/her/them”, might describe a bear killing a moose, in which case "it kills it" would be a better English translation. In the table, “it” in a subject or an object refers to Cree inanimate gender. The presence of “they” or “them” indicates that the subject or object could be either singular or plural. And finally, the designation “him/her/it/them” indicates that the object could be either animate or inanimate and either singular or plural.

Some Plains Cree verbs and their counterparts in other Cree-Montagnais dialects
Plains Cree Woods Cree Swampy Cree, eastern East Cree, southern inland
"he/she arrives" ᑕᑯᓯᐣ takosin ᑕᑯᔑᐣ takošin ᑕᑯᔑᓐ takushin
"he/she can see enough of it/them" ᑌᐹᐸᐦᑕᒼ tēpāpahtam ᑌᐹᐸᐦᑕᒼ tepāpahtam ᑌᐹᐸᐦᑕᒻ tepaapahtam
"he/she coughs" ᐅᐢᑐᐢᑐᑕᒼ ostostotam ᐅᐢᑐᐢᑐᑕᒼ ostostotam ᐅᔥᑐᑕᒻ ushtutam
"he/she dies, ceases to live" ᓂᐱᐤ nipiw, ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᐤ pōnipimātisiw ᓂᐱᐤ nipiw ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᐤ puunipimaatisiiu
"he/she embarks" ᐴᓯᐤ pōsiw ᐴᓯᐤ pōsiw ᐴᓲ puusuu
"he/she gives him/her/it/them to him/her/them" ᒥᔦᐤ miyēw ᒣᖧᐤ mīthīw ᒦᓀᐤ mīnew ᒦᔦᐤ miiyeu
"he/she is sleeping" ᓂᐹᐤ nipāw ᓂᐹᐤ nipāw ᓂᐹᐤ nipaau
"he/she kills him/her/them" ᓂᐸᐦᐁᐤ nipahēw ᓂᐸᐦᐁᐤ nipahew ᓂᐸᐦᐁᐤ nipaheu
"he/she knows him/her/them" ᑭᐢᑫᔨᒣᐤ kiskēyimēw ᑭᐢᑫᓂᒣᐤ kiskenimew ᒋᔅᒉᔨᒣᐤ chischeyimeu
"he/she laughs" ᐹᐦᐱᐤ pāhpiw ᐹᐦᐱᐤ pāhpiw ᐹᐦᐱᐤ pāhpiw ᐹᐦᐴ paahpuu
"he/she lives" ᐱᒫᑎᓯᐤ pimātisiw ᐱᒫᑎᓯᐤ pimātisiw ᐱᒫᑎᓰᐤ pimaatisiiu
"he/she plays" ᒣᑕᐍᐤ mētawēw ᒣᑕᐍᐤ mītawīw ᒣᑕᐌᐤ metaweu
"he/she sees him/her/them" ᐚᐸᒣᐤ wāpamēw ᐚᐸᒣᐤ wāpamīw ᐙᐸᒣᐤ wāpamew ᐙᐸᒣᐤ waapameu
"he/she sees it/them" ᐚᐸᐦᑕᒼ wāpahtam ᐚᐸᐦᑕᒼ wāpahtam ᐙᐸᐦᑕᒼ wāpahtam ᐙᐸᐦᑕᒼ waapahtam
"he/she shoots him/her/them" ᐹᐢᑭᓷᐤ pāskiswēw ᐹᐢᑭᓷᐤ pāskiswīw ᐹᔅᒋᓷᐤ paaschisweu
"he/she shoots it/them" ᐹᐢᑭᓴᒼ pāskisam ᐹᐢᑭᓴᒼ pāskisam ᐹᔅᒋᓴᒻ paaschisam
"he/she shoots" ᐹᐢᑭᓯᑫᐤ pāskisikew ᐹᐢᑭᓯᑫᐤ pāskisikew ᐹᔅᒋᓯᒉᐤ paaschisicheu
"he/she walks" ᐱᒧᐦᑌᐤ pimohtēw ᐱᒧᐦᑌᐤ pimohtīw ᐱᒧᐦᑌᐤ pimohtew ᐱᒧᐦᑌᐤ pimuhteu
"he/she works" ᐊᑐᐢᑫᐤ atoskēw ᐊᑐᐢᑫᐤ atoskīw ᐊᑐᐢᑫᐤ atoskew ᐊᑐᔅᒉᐤ atuscheu
"it is big" ᒥᓵᐤ misāw ᒥᔖᐤ mišāw ᒥᔖᐤ mishaau
"it is nice" ᒥᔼᓯᐣ miywāsin ᒥᓍᔑᐣ minwāšin ᒥᔻᔔ miywaashuu
"it is raining" ᑭᒧᐘᐣ kimowan ᑭᒧᐘᐣ kimowan ᑭᒧᐗᐣ kimowan ᒋᒧᐎᓐ chimuwin
"it is snowing" ᒥᐢᐳᐣ mispon ᒥᐢᐳᐣ mispon ᒥᐢᐳᐣ mispon ᒥᔅᐳᓐ mispun
"it is windy" ᔫᑎᐣ yōtin ᖫᑎᐣ thōtin ᓅᑎᐣ nōtin ᔫᑎᓐ yuutin
"it tastes good" ᒥᔪᐢᐸᑿᐣ miyospakwan ᒥᓄᐢᐸᑾᐣ minospakwan ᒥᔪᔅᐳᑯᓐ miyuspukun
Some Plains Cree particles and their counterparts in other Cree-Montagnais dialects
Plains Cree Woods Cree Swampy Cree, western East Cree, southern inland
"in the morning" ᑫᑭᓭᑊ kēkisēp, ᑮᑭᓭᑊ kīkisēp (eastern ᑫᑭᔐᑊ kekišep) ᒉᒋᔐᑉ chechishep
"outside" ᐘᔭᐑᑎᒥᕽ wayawītimihk ᐘᖬᐍᑎᒥᕽ wathawītimihk (eastern ᐗᓇᐐᑎᒥᕽ wanawītimihk) ᐐᐐᑎᒥᐦᒡ wiiwiitimihch
"one" ᐯᔭᐠ pēyak ᐯᔭᐠ pīyak ᐯᔭᐠ pēyak (eastern peyak) ᐯᔭᒄ peyakw
"two" ᓃᓱ nīso ᓀᓱ nīso ᓃᓱ nīso (eastern ᓃᔓ nīšo) ᓃᔓ niishu
"three" ᓂᐢᑐ nisto ᓂᐢᑐ nisto ᓂᐢᑐ nisto ᓂᔥᑐ nishtu
"four" ᓀᐓ nēwo ᓀᔪ nīyo ᓀᐓ nēwo ᓀᐅ neu
"five" ᓂᔮᓇᐣ niyānan ᓂᔮᓇᐣ niyānan ᓂᔮᓇᐣ niyānan ᓂᔮᔨᓐ niyaayin
"six" ᓂᑯᑤᓯᐠ nikotwāsik ᓂᑯᑤᓯᐠ nikotwāsik ᓂᑯᑤᓯᐠ nikotwāsik ᓂᑯᑣᔥᒡ nikutwaashch
"seven" ᑌᐸᑯᐦᑊ tēpakohp ᑌᐸᑯᐦᑊ tīpakohp ᑌᐸᑯᐦᑊ tēpakohp ᓃᔣᔥᒡ niishwaashch
"eight" ᐊᔨᓈᓀᐤ ayinānēw ᐊᔨᓈᓀᐤ ayinānīw ᐊᔨᓈᓀᐤ ayinānēw ᓂᔮᓈᓀᐤ niyaanaaneu
"nine" ᑫᑲ ᒥᑖᑕᐦᐟ kēka-mitātaht ᑫᑲ ᒥᑖᑕᐦᐟ kīka-mitātaht ᑫᑲ ᒥᑖᑕᐦᐟ kēka-mitātaht ᐯᔭᑯᔥᑌᐤ peyakushteu
"ten" ᒥᑖᑕᐦᐟ mitātaht ᒥᑖᑕᐦᐟ mitātaht ᒥᑖᑕᐦᐟ mitātaht ᒥᑖᐦᑦ mitaaht

Words sources for these tables are: Plains Cree, the Online Cree Dictionary website; Woods Cree, the Gift of Language and Culture website and the Saskatchewan Indian Languages website, western Swampy Cree, the Saskatchewan Indian Languages website; eastern Swampy Cree, Ontario Ministry of Education (2002), and East Cree, the Eastern James Bay Cree Language website. Note that where a table entry is blank, it is because the word was not found in these listed sources; without additional information this should not be interpreted to imply that the word does not exist for the dialect in question.

Read more about this topic:  Plains Cree

Famous quotes containing the word vocabulary:

    I have a vocabulary all my own. I “pass the time” when it is wet and disagreeable. When it is fine I do not wish to pass it; I ruminate it and hold on to it. We should hasten over the bad, and settle upon the good.
    Michel de Montaigne (1533–1592)

    [T]here is no breaking out of the intentional vocabulary by explaining its members in other terms.
    Willard Van Orman Quine (b. 1908)

    My vocabulary dwells deep in my mind and needs paper to wriggle out into the physical zone. Spontaneous eloquence seems to me a miracle. I have rewritten—often several times—every word I have ever published. My pencils outlast their erasers.
    Vladimir Nabokov (1899–1977)