The Twilight (The Gloom)
Note: Bromfield's English translation translates the Russian word "sumrak" as "twilight," but sumrak actually refers to a state of coming darkness in singular (visible in one place, not the whole sky); "sumerki", which would usually be translated as twilight, is its plural form. "The gloom" is the translation used in the movies based on the novel. Note that the Russian word sumrak does not have the negative emotional connotation of the English word gloom; sumrak has a lighter connotation, characterised by Nabokov as a "not infrequently pleasurable and poetical gloom."
Read more about this topic: Night Watch (Lukyanenko novel)
Famous quotes containing the word twilight:
“Bid a strong ghost stand at the head
That my Michael may sleep sound,
Nor cry, not turn in the bed
Till his morning meal come round;
And may departing twilight keep
All dread afar till mornings back....”
—William Butler Yeats (18651939)