English Translations
The first translation into English, (by Geoffrey Dunlop), appeared in 1932 entitled Death and the Lover. Penguin Modern Classics published this translation in 1971, entitled "Narziss and Goldmund", reprinting in 1971, 1972x2, 1973x2, 1974x2, 1976, 1978. In 1968, a translation by Ursule Molinaro was published as Narcissus and Goldmund. In 1994 a new translation by Leila Vennewitz was shortlisted for the Schlegel-Tieck Prize.
Read more about this topic: Narcissus And Goldmund
Famous quotes containing the words english and/or translations:
“In necessary things, unity; in disputed things, liberty; in all things, charity.”
—Variously Ascribed.
The formulation was used as a motto by the English Nonconformist clergyman Richard Baxter (1615-1691)
“Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!”
—Bible: New Testament, Matthew 18:7.
Other translations use temptations.