Memorial To Polish Soldiers and German Anti-Fascists

The Memorial to Polish Soldiers and German Anti-Fascists (German: Denkmal des polnischen Soldaten und deutschen Antifaschisten; Polish: Pomnik żołnierza polskiego i niemieckiego antyfaszysty) is a war memorial in Berlin, dedicated in 1972. Built by the German Democratic Republic during the division of Germany, it is today the principal German monument to the Polish soldiers who died in World War II, as well as an important monument to the German resistance.

The monument is located in Volkspark Friedrichshain, in the borough of Friedrichshain in former East Berlin. It was conceived at a time of improving relations between East Germany and Poland as a monument to the cooperation between the communist Polish People's Army and German communists in the struggle against National Socialism. The monument of gray Silesian granite was designed by the Polish sculptors Zofia Wolska and Tadeusz Łodzian and the Germans Arnd Wittig and Günther Merkel. Its centerpiece is a pair of parallel 15-meter stone columns (which are actually a single structure) united by a bronze flag. The monument area is in the foot of a hill, and is set off with a wall bearing the motto of Tadeusz Kościuszko, "For your freedom and ours," in Polish (Za waszą i naszą wolność) and German (Für eure und unsere Freiheit), and a relief showing figures of a Polish and Red Army soldier together with a German resistance fighter. Below the columns is the dedicatory plaque, in Polish, German, and Russian, where wreath-laying ceremonies take place.

The monument was rededicated in 1995 following German reunification to include non-communist Polish soldiers and victims of the Nazis, as well as all German resistance movements, and plaques in Polish and German were added explaining this. The monument was left otherwise unchanged, and the columns still bear the communist-era coat of arms of the People's Republic of Poland and the coat of arms of East Germany.

In recent years, concern mounted as to the amount of vandalism and graffiti inflicted on the monument. In 2004, a German company agreed to sponsor the maintenance of the monument. In 2005, the memorial was defaced with neo-Nazi slogans and in 2012 it was further desecrated as part of a Nike branding campaign. The monument is still frequently used as a place for skateboarding, causing further damage.

Famous quotes containing the words memorial, polish, soldiers and/or german:

    When I received this [coronation] ring I solemnly bound myself in marriage to the realm; and it will be quite sufficient for the memorial of my name and for my glory, if, when I die, an inscription be engraved on a marble tomb, saying, “Here lieth Elizabeth, which reigned a virgin, and died a virgin.”
    Elizabeth I (1533–1603)

    ‘Then I polish all the silver, which a supper-table lacquers;
    Then I write the pretty mottoes which you find inside the
    crackers’—
    Sir William Schwenck Gilbert (1836–1911)

    On becoming soldiers we have not ceased to be citizens.
    —Oliver Cromwell’s Soldiers. Address, 1647, to the English Parliament. “Humble Representation.”

    The German intellect wants the French sprightliness, the fine practical understanding of the English, and the American adventure; but it has a certain probity, which never rests in a superficial performance, but asks steadily, To what end? A German public asks for a controlling sincerity.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)