Law French - History of The Language

History of The Language

The earliest known documents in which French is used specifically as a vehicle for discourse on English law date from the third quarter of the thirteenth century. They are

  • The Provisions of Oxford (1258), consisting of the terms of oaths sworn by the 24 magnates appointed to rectify abuses in the administration of King Henry III, together with summaries of their rulings.
  • The Casus Placitorum (c. 1250–70), a collection of legal maxims, rules and brief narratives of cases.

In these works we see an already sophisticated technical language well equipped with its own terminology. This includes many words which are of Latin origin but whose forms have been worn down and distorted in a way which suggests that they already possessed a long history of French usage; examples include avoeson 'right of nominating a parish priest' (Latin advocationem), neife 'female serf' (Latin nativa) and essoyne or essone 'circumstance giving exemption from a royal summons' (Latin sunnis, later replaced by essonia which is simply a reintroduction into Latin from the French form).

Until the early fourteenth century, Law French largely coincided with the French used as an everyday language by the upper classes. As such, it reflected some of the changes undergone by the northern dialects of mainland French during the period. Thus, in the documents mentioned above, 'of the king' is rendered as del rey, whereas by about 1330 it had become du roi (as in modern French) or du roy. During that century, however, this vernacular French suffered a rapid decline; the Pleading in English Act 1362 ("Statute of Pleading") acknowledged this change by ordaining that thenceforward court proceedings be conducted in English, which eventually developed into Legal English. From that time, Law French lost most of its status as a spoken language. It remained in use for the 'readings' (lectures) and 'moots' (academic debates), held in the Inns of Court as part of the education of young lawyers, but essentially it quickly became a written language alone; it ceased to acquire new words, its grammar degenerated (by about 1500 gender was often neglected, giving rise to such absurdities as une home ('a (feminine) man') or un feme ('a (masculine) woman'), and its vocabulary became increasingly English, as it was used solely by English lawyers and judges who often spoke no real French.

In the seventeenth century, the moots and readings fell into neglect, and the rule of Oliver Cromwell, with its emphasis on removing the relics of archaic ritual from legal and governmental processes, struck a further blow at the language. Even before then, in 1628, Sir Edward Coke acknowledged in his preface to the First Part of the Institutes of the Law of England that Law French had almost ceased to be a spoken tongue. It was still used for case-reports and legal text-books until almost the end of the century, but only in an extraordinarily debased form. A frequently quoted example of this ultimate degeneracy comes from one of Chief Justice Sir George Treby's marginal notes in an annotated edition of Dyer's Reports, published 1688:

Richardson, ch. Just. de C. Banc al Assises at Salisbury in Summer 1631. fuit assault per prisoner la condemne pur felony que puis son condemnation ject un Brickbat a le dit Justice que narrowly mist, & pur ceo immediately fuit Indictment drawn per Noy envers le Prisoner, & son dexter manus ampute & fix al Gibbet, sur que luy mesme immediatement hange in presence de Court. —Sir George Treby

("Richardson, Ch(ief) Just(ice) of C(ommon) Bench at the Assizes at Salisbury in Summer 1631. There was an assault by a prisoner there condemned for felony; who, following his condemnation, threw a brickbat at the said Justice, which narrowly missed. And for this, an indictment was immediately drawn by Noy against the prisoner, and his right hand was cut off and fastened to the gibbet, on which he himself was immediately hanged in the presence of the Court.")

Read more about this topic:  Law French

Famous quotes containing the words history of, history and/or language:

    The history of the Victorian Age will never be written: we know too much about it.
    Lytton Strachey (1880–1932)

    The visual is sorely undervalued in modern scholarship. Art history has attained only a fraction of the conceptual sophistication of literary criticism.... Drunk with self-love, criticism has hugely overestimated the centrality of language to western culture. It has failed to see the electrifying sign language of images.
    Camille Paglia (b. 1947)

    What distinguished man from animals was the human capacity for symbolic thought, the capacity which was inseparable from the development of language in which words were not mere signals, but signifiers of something other than themselves. Yet the first symbols were animals. What distinguished men from animals was born of their relationship with them.
    John Berger (b. 1926)