Official EU Languages
As of 1 January 2007 (2007 -01-01), the official languages of the European Union, as stipulated in the latest amendment of Regulation No 1 determining the languages to be used by the European Economic Community of 1958, are:
Language | Official in (de jure or de facto) | Since |
---|---|---|
Bulgarian | Bulgaria | 2007 |
Czech | Czech Republic Slovakia1 |
2004 |
Danish | Denmark Germany2 |
1973 |
Dutch | Belgium Netherlands |
1958 |
English | Ireland Malta United Kingdom |
1973 |
Estonian | Estonia | 2004 |
Finnish | Finland | 1995 |
French | Belgium France Italy3 Luxembourg |
1958 |
German | Austria Belgium Denmark4 Germany Italy5 Luxembourg |
1958 |
Greek | Cyprus Greece |
1981 |
Hungarian | Austria6 Hungary Romania1 Slovakia1 Slovenia7 |
2004 |
Irish | Ireland United Kingdom8 |
2007 |
Italian | Italy Slovenia9 |
1958 |
Latvian | Latvia | 2004 |
Lithuanian | Lithuania | 2004 |
Maltese | Malta | 2004 |
Polish | Poland | 2004 |
Portuguese | Portugal | 1986 |
Romanian | Romania | 2007 |
Slovak | Slovakia Czech Republic10 |
2004 |
Slovene | Slovenia Austria11 Hungary12 |
2004 |
Spanish | Spain | 1986 |
Swedish | Sweden Finland |
1995 |
|
The number of member states exceeds the number of official languages, as several national languages are shared by two or more countries in the EU. Dutch, English, French, German, Greek, and Swedish are all official languages at the national level in multiple countries (see table above). In addition, Czech, Danish, Hungarian, Irish, Italian, Slovak, and Slovene are official languages in multiple EU countries at the regional level.
Furthermore, not all national languages have been accorded the status of official EU languages. These include Luxembourgish, an official language of Luxembourg since 1984, and Turkish, an official language of Cyprus.
All languages of the EU are also working languages. Documents which a member state or a person subject to the jurisdiction of a member state sends to institutions of the Community may be drafted in any one of the official languages selected by the sender. The reply is drafted in the same language. Regulations and other documents of general application are drafted in the twenty-three official languages. The Official Journal of the European Union is published in the twenty-three official languages.
Legislation and documents of major public importance or interest are produced in all twenty-three official languages, but that accounts for a minority of the institutions′ work. Other documents—e.g. communications with the national authorities, decisions addressed to particular individuals or entities and correspondence—are translated only into the languages needed. For internal purposes the EU institutions are allowed by law to choose their own language arrangements. The European Commission, for example, conducts its internal business in three languages, English, French, and German (sometimes called "procedural languages"), and goes fully multilingual only for public information and communication purposes. The European Parliament, on the other hand, has Members who need working documents in their own languages, so its document flow is fully multilingual from the outset. Non-institutional EU bodies are not legally obliged to make language arrangement for all the 23 languages (Kik v. OHIM, Case C-361/01, 2003 ECJ I-8283).
According to the EU′s English language website, the cost of maintaining the institutions′ policy of multilingualism—i.e. the cost of translation and interpretation—was €1123 million in 2005, which is 1% of the annual general budget of the EU, or €2.28 per person per year.
Read more about this topic: Languages Of The European Union
Famous quotes containing the words official and/or languages:
“No sane local official who has hung up an empty stocking over the municipal fireplace, is going to shoot Santa Claus just before a hard Christmas.”
—Alfred E. Smith (18731944)
“The very natural tendency to use terms derived from traditional grammar like verb, noun, adjective, passive voice, in describing languages outside of Indo-European is fraught with grave possibilities of misunderstanding.”
—Benjamin Lee Whorf (18971934)