Kohen - Etymology

Etymology

The Hebrew noun kohen is most often translated as "priest", whether Jewish or pagan, such as the priests of Baal or Dagon, though Christian priests are referred to in Hebrew by the term komer (Hebrew כומר). The word derives from a Semitic root common, at minimum, to the Central Semitic languages; the cognate Arabic word كاهن kāhin means "soothsayer, augur, or priest".

Translations in the paraphrase of the Aramaic Targumic interpretations include "friend" in Targum Yonathan to 2 Kings 10:11, "master" in Targum to Amos 7:10, and "minister" in Mechilta to Parshah Jethro, Exodus 18:1–20:23 1:1. As a starkly different translation the title "worker", Rashi on Exodus 29:30 and "servant" Targum to Jeremiah 48:7, have been offered as a translation as well. Some have attempted to resolve this translation contradiction by suggesting that although the priest does enjoy specific privileges, a primary component of priesthood in Judaism is servitude.

Read more about this topic:  Kohen

Famous quotes containing the word etymology:

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)

    The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.
    Giambattista Vico (1688–1744)