Etymology & Terms in Translation
The word karma derives from the verbal root kṛ, which means "do, make, perform, accomplish." Karma is "the nominative singular form of the neuter word karman, which means 'act, action, performance, deed.' In grammatical usage, karman refers to the direct object in a sentence, the recipient of the action indicated by the verb."
In the Devanagari script karma is rendered कर्मन्; the Pāli variant is kamma. The terms in translation are as follows: Traditional Chinese: 業, yè, Burmese: ကမၼ, Standard Tibetan: ལས། las (pronounced ley), Thai: กรรม gam, Sinhalese: කර්ම karma, Japanese: 業 or ごう, gou.
Read more about this topic: Karma In Buddhism
Famous quotes containing the words etymology, terms and/or translation:
“Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of style. But while stylederiving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tabletssuggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.”
—Stephen Bayley, British historian, art critic. Taste: The Story of an Idea, Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)
“If men do not keep on speaking terms with children, they cease to be men, and become merely machines for eating and for earning money.”
—John Updike (b. 1932)
“Translation is the paradigm, the exemplar of all writing.... It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift.”
—Harry Mathews (b. 1930)