Jayuya Uprising - Mundo Abierto (Open World)

Mundo Abierto (Open World)

Mundo Abierto (Open world) is a poem written in 1956 by Hugo Margenat where he makes reference to the bombardment of the town of Jayuya by the American military during the Jayuya Uprising.

Spanish
(original version)
English
translation
Soldado: asesino de la patria

Hombre, rechaza el uniforme que denigra.
Yo sé de miles de botas que se hunden

en la tierra nuestra, destrozándola.
Soldier: murderer of the fatherland

Man, reject the uniform that defames.
I know of thousands of boots that sink

in our land, destroying it.
Yo sé de la marinería borracha y sádica

que como una avalancha de blanco estiércol
se riega por calles y plazas vomitando

su negro sello de piratas.
I know about the sadistic and drunken seamanship

that as an avalanche of white manure
spreads through the streets and plazas vomiting

its black seal of pirates.
Yo sé de los aviones que ametrallaron

nuestros tejados en un día de octubre.
Aquel horrible desprecio que llovía

en fuego sembrando dolores profundos.
I know of the airplanes that machine-gunned

our rooftops in a day of October.
That horrible contempt that rained

in fire sowing deep pains.
No olvides que la luz no pudo ser ocultada

y a su calor la patria suspiró transformándose
como un rojo beso en el abrazo azul y desnudo del aire.

Sepa usted, Mundo abierto
Do not you forget that the light could not be hidden

and from its heat the fatherland sighed transforming
like a red kiss in the naked and blue hug of the air.

Know this, Open World

Read more about this topic:  Jayuya Uprising