Hogwarts in Translations of The Harry Potter Books
Most translations keep the name 'Hogwarts', transcribing it if necessary (for example Arabic هوغوورتس = Hūghwūrts, Russian Хогвартс = Khogvarts, Japanese ホグワーツ = Hoguwātsu, Bengali হগওয়ার্টস = Hogowarts, Greek Χόγκουαρτς = Hóguarts), but some translate or otherwise adapt it (French Poudlard (lard = "bacon"), Latvian Cūkkārpas shortened from cūka = "pig" + kārpas = "warts", Dutch Zweinstein modified from zwijnsteen = "pig rock", Norwegian Bokmål Galtvort (Nynorsk keeps "Hogwarts"), Finnish Tylypahka (pahka = "wart"), Hungarian Roxfort (playing with the name of Oxford), Slovenian Bradavičarka (bradavič = "warts")). The Ancient Greek translation of the school is "Ὑογοήτου Παιδευτήριον τὸ τῆς Γοητείας καὶ Μαγείας", loosely translating to "Hogwizard's School of Wizardry and Magic", Ὑογοήτου replacing "Hogwarts" and derived from the ancient Greek words ὑo- (hog) and γοητής (wizard).
Read more about this topic: Hogwarts
Famous quotes containing the words translations, harry, potter and/or books:
“Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!”
—Bible: New Testament, Matthew 18:7.
Other translations use temptations.
“Go ahead. Make my day.”
—Joseph Stinson, screenwriter, and Clint Eastwood. Harry Callahan (Clint Eastwood)
“Even more important than the discovery of Columbus, which we are gathered together to celebrate, is the fact that the general government has just discovered women.”
—Bertha Honore Potter Palmer (18491918)
“There are books so alive that youre always afraid that while you werent reading, the book has gone and changed, has shifted like a river; while you went on living, it went on living too, and like a river moved on and moved away. No one has stepped twice into the same river. But did anyone ever step twice into the same book?”
—Marina Tsvetaeva (18921941)