English Edition
Phoenix is published in English by Viz Communications. Although the second volume was initially published by the now defunct Pulp manga anthology in a larger edition, in 2002, Viz took over the rest of the manga series, and re-released the second volume. At the time, Frederik Schodt had only translated 4-5 of the books, and was still working on the remainder of the series. Viz completed the series in March 2008. It has been criticized for being a dumbing-down, including overlapping artwork with unnecessary new narration, and altering character names (such as Sarutahaiko to Saruta) to make their reincarnations more obvious to the reader. However, Tezuka was known to update his manga every few years; so the U.S. version could reflect the last known edition of the series.
The Viz editions are released "flipped" (the original right-to-left orientation is reversed for easier reading in English). Some of the shorter stories have been consolidated into one book (based on the Japanese publication), and Troubled Times has been split across two; this results in each Viz book having a similar page count.
Read more about this topic: Hino Tori
Famous quotes containing the words english and/or edition:
“The English are crooked as a nation and honest as individuals. The contrary is true of the French, who are honest as a nation and crooked as individuals.”
—Edmond De Goncourt (18221896)
“I knew a gentleman who was so good a manager of his time that he would not even lose that small portion of it which the calls of nature obliged him to pass in the necessary-house, but gradually went through all the Latin poets in those moments. He bought, for example, a common edition of Horace, of which he tore off gradually a couple of pages, read them first, and then sent them down as a sacrifice to Cloacina: this was so much time fairly gained.”
—Philip Dormer Stanhope, 4th Earl Chesterfield (16941773)