He Loves Me... He Loves Me Not - Other Languages

Other Languages

  • Arabic: "يحبني...لا يحبني" Yuḥabbunī... lā yuḥabbunī (translates to "He loves me...he loves me not") "تحبني...لا تحبني" Tuḥabbunī... lā tuḥabbunī (translates to "She loves me...she loves me not")
  • Bulgarian: "Обича ме... не ме обича" (translates to "loves me... doesn't love me")
  • Catalan: "M'estima... no m'estima" (translates to "he/she loves me... doesn't love me")
  • Chinese: "他/她爱(愛)我...他/她不爱(愛)我" (translates to "He/She loves me... He/She loves me not")
  • Czech: "Má mě rád(a)... nemá mě rád(a)" (translates to "He/She likes me... He/She likes me not")
  • Danish: "Han/hun elsker mig... han/hun elsker mig ikke" (translates to "he/she loves me... he/she doesn't love me")
  • Dutch: "Hij/zij houdt van me, hij/zij houdt niet van me" (translates to "He/she loves me, he/she loves me not")
  • Esperanto: "Li/Ŝi amas min... Li/Ŝi ne amas min" (translates to "He/She loves me...He/she loves me not)
  • Estonia: "Armastab... ei armasta" (translates to "loves... doesn't love)
  • Finnish: "Rakastaa...ei rakasta" (translates to "loves... doesn't love")
  • French: "Il/Elle m'aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout" (translates to "He/She loves me a little, a lot, passionately, madly, not at all"). This makes the potential outcomes more numerous.
  • Georgian: "ვუყვარვარ... არ ვუყვარვარ..." (translates to "he/she loves me... he/she loves me not")
  • German: "Er/sie liebt mich... Er/sie liebt mich nicht" (translates to "he/she loves me... he/she loves me not")
  • Greek: "Μ’ αγαπά... δε μ’ αγαπά" (translates to "he/she loves me... he/she loves me not")
  • Hebrew: "אוהב/ת...לא אוהב/ת" (translates to "Loves... doesn't love")
  • Hungarian: "Szeret... nem szeret" (translates "to he/she loves me... doesn't love me")
  • Italian: "M'ama... non m'ama" (translates "to he/she loves me... doesn't love me")
  • Japanese: "好き。。。 " (すき。。。 きらい) (Suki... kirai) (translates to "like... hate")
  • Latvian: "Mīl... nemīl" (translates to "Loves... doesn't love")
  • Lithuanian: "Myli... nemyli" (translates to "Loves... doesn't love")
  • Mongolian: "Хайртай... Хайргүй" (translates to "Loves... doesn't love")
  • Norwegian: "Elsker... elsker ikke" (translates to "Loves... doesn't love")
  • Polish: "Kocha... nie kocha" (translates to "he/she loves me... he/she loves me not"). Alternatively: "Kocha... lubi... szanuje... nie chce... nie dba... żartuje... w myśli... w mowie... w sercu... na ślubnym kobiercu" (translates to "he/she loves me... he/she likes me... he/she respects me... he/she doesn't want me... he/she doesn't care... he/she makes fun of me... in her/his mind... in his/her speech... in his/her heart... at the wedding carpet")
  • Portuguese: "Bem me quer... mal me quer" (translates to "he/she loves me... detests me"; "querer" means to want, but "querer bem" means to love)
  • Romanian: "Mă iubeşte....nu mă iubeşte" (translates "to he/she loves me... he/she loves me not")
  • Russian: "Любит, не любит, плюнет, поцелует, к сердцу прижмет, к черту пошлет" (translates to "he/she loves me, loves me not, spits, kisses, presses to his/her heart, curses (lit. "sends to the devil")")
  • Serbian: "Воли ме... не воли ме" (translates to "(he/she) loves me... loves me not")
  • Slovak: "Ľúbi ma..... neľúbi ma" (translates to "Loves me... loves me not")
  • Slovenian: "Ljubi me... Ne ljubi me" (translates to "Loves me... loves me not")
  • Spanish: "Me quiere... no me quiere", "Me ama... no me ama" (both translate to he/she loves me... doesn't love me)
  • Swedish: "Älskar... älskar inte" (translates to "Loves... doesn't love")
  • Turkish: "Seviyor... Sevmiyor" (translates to "he/she loves me... doesn't love me")

Read more about this topic:  He Loves Me... He Loves Me Not

Famous quotes containing the word languages:

    The very natural tendency to use terms derived from traditional grammar like verb, noun, adjective, passive voice, in describing languages outside of Indo-European is fraught with grave possibilities of misunderstanding.
    Benjamin Lee Whorf (1897–1934)

    No doubt, to a man of sense, travel offers advantages. As many languages as he has, as many friends, as many arts and trades, so many times is he a man. A foreign country is a point of comparison, wherefrom to judge his own.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)