Alternate Titles
In foreign broadcasts, the series was renamed:
- Action Force (UK title)
- כח המחץ Koach HaMahatz - "Crush Force" (Israeli title)
- 大英雄 Da ying xiong - "Great Hero" (Mandarin title in Mainland China)
- 義勇羣英 Yi yung kwan ying (Cantonese title in Hong Kong)
- 特種部隊 Te zhong bu dui - "Special Force" (Mandarin title in Taiwan)
- Comandos em Ação (Brazilian title)
- G.I. Joe: Comandos Heroicos (Mexican/Latin American title)
- Chijô Saikyô no Expert Team G.I. Joe (地上最強のエキスパートチームG.I.ジョー) - "The Greatest Expert Team on Earth G.I. Joe" (Japanese title)
Read more about this topic: G.I. Joe: A Real American Hero (1985 TV Series)
Famous quotes containing the words alternate and/or titles:
“Strange, that some of us, with quick alternate vision, see beyond our infatuations, and even while we rave on the heights, behold the wide plain where our persistent self pauses and awaits us.”
—George Eliot [Mary Ann (or Marian)
“We have to be despised by somebody whom we regard as above us, or we are not happy; we have to have somebody to worship and envy, or we cannot be content. In America we manifest this in all the ancient and customary ways. In public we scoff at titles and hereditary privilege, but privately we hanker after them, and when we get a chance we buy them for cash and a daughter.”
—Mark Twain [Samuel Langhorne Clemens] (18351910)