G.I. Joe: A Real American Hero (1985 TV Series) - Alternate Titles

Alternate Titles

In foreign broadcasts, the series was renamed:

  • Action Force (UK title)
  • כח המחץ Koach HaMahatz - "Crush Force" (Israeli title)
  • 大英雄 Da ying xiong - "Great Hero" (Mandarin title in Mainland China)
  • 義勇羣英 Yi yung kwan ying (Cantonese title in Hong Kong)
  • 特種部隊 Te zhong bu dui - "Special Force" (Mandarin title in Taiwan)
  • Comandos em Ação (Brazilian title)
  • G.I. Joe: Comandos Heroicos (Mexican/Latin American title)
  • Chijô Saikyô no Expert Team G.I. Joe (地上最強のエキスパートチームG.I.ジョー) - "The Greatest Expert Team on Earth G.I. Joe" (Japanese title)

Read more about this topic:  G.I. Joe: A Real American Hero (1985 TV Series)

Famous quotes containing the words alternate and/or titles:

    I alternate treading water
    and deadman’s float.
    Anne Sexton (1928–1974)

    I have known a German Prince with more titles than subjects, and a Spanish nobleman with more names than shirts.
    Oliver Goldsmith (1728–1774)