Alternate Titles
In foreign broadcasts, the series was renamed:
- Action Force (UK title)
- כח המחץ Koach HaMahatz - "Crush Force" (Israeli title)
- 大英雄 Da ying xiong - "Great Hero" (Mandarin title in Mainland China)
- 義勇羣英 Yi yung kwan ying (Cantonese title in Hong Kong)
- 特種部隊 Te zhong bu dui - "Special Force" (Mandarin title in Taiwan)
- Comandos em Ação (Brazilian title)
- G.I. Joe: Comandos Heroicos (Mexican/Latin American title)
- Chijô Saikyô no Expert Team G.I. Joe (地上最強のエキスパートチームG.I.ジョー) - "The Greatest Expert Team on Earth G.I. Joe" (Japanese title)
Read more about this topic: G.I. Joe: A Real American Hero (1985 TV Series)
Famous quotes containing the words alternate and/or titles:
“I alternate treading water
and deadmans float.”
—Anne Sexton (19281974)
“I have known a German Prince with more titles than subjects, and a Spanish nobleman with more names than shirts.”
—Oliver Goldsmith (17281774)