German Terms Rarely Used in English
If a term in this list is common in a particular academic discipline, then please move it to one of the lists above.
- Ampelmännchen
- Besserwisser. Someone who always "knows better."
- Eierlegende Wollmilchsau, literally "egg-laying wool-milk-sow", a jack of all trades
- Fahrvergnügen meaning "driving pleasure"; originally, the word was introduced in a Volkswagen advertising campaign in the U.S., one tag line was: "Are we having Fahrvergnügen yet?". Caused widespread puzzlement when it was used in television commercials with no explanation.
- Gastarbeiter — a German "guest worker" or foreign-born worker
- Götterdämmerung, literally "Twilight of the Gods", can refer to a disastrous conclusion of events such as the defeat of Nazi Germany that had an ideology in part based on Norse mythology; an allusion to the title of the Wagner opera.
- Kobold — a small mischievous fairy creature, traditionally translated as "Goblin", "Hobgoblin", and "Imp"; the roleplaying game Dungeons & Dragons has included reptilian Kobolds (as well as creatures called "Goblins", "Imps" and "Hobgoblins" in completely separate forms) as part of the bestiary for a number of editions, including the current edition, D&D 4th Edition. Kobold is also the origin of the name of the metal cobalt.
- Ordnung muss sein — "order must be", or, less literally, "tidiness is a necessity", a common phrase illustrating the great importance that German culture traditionally places on this aspect of life
- Schmutz (smut, dirt, filth). This term is, however, particularly popular in New York, reflecting the influence of the Yiddish language.
- ... über alles (originally "Deutschland über alles" (this sentence was meant originally to propagate a united Germany instead of small separated German Territories only); now used by extension in other cases, as in the Dead Kennedys song California Über Alles). This part (or rather, the whole first stanza) of the Deutschlandlied (Song of the Germans) is not part of the national anthem today, as it is thought to have been used to propagate the attitude of racial and national superiority in Nazi Germany, as in the phrase "Germany over all".
- Vorsprung durch Technik ('competitive edge through technology'): used in an advertising campaign by Audi, to suggest technical excellence
- Zweihänder, two-handed sword
Read more about this topic: German Loan Words
Famous quotes containing the words german, terms, rarely and/or english:
“Seventeen hundred and fifty-five.
Georgius Secundus was then alive,
Snuffy old drone from the German hive.”
—Oliver Wendell Holmes, Sr. (18091894)
“Ay, ay, the best terms will grow obsolete: damns have had their day.”
—Richard Brinsley Sheridan (17511816)
“Often on bare rocky carries the trail was so indistinct that I repeatedly lost it, but when I walked behind him I observed that he could keep it almost like a hound, and rarely hesitated, or, if he paused a moment on a bare rock, his eye immediately detected some sign which would have escaped me. Frequently we found no path at all at these places, and were to him unaccountably delayed. He would only say it was ver strange.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“If English is spoken in heaven ... God undoubtedly employs Cranmer as his speechwriter. The angels of the lesser ministries probably use the language of the New English Bible and the Alternative Service Book for internal memos.”
—Charles, Prince Of Wales (b. 1948)