Forbidden Colors (禁色, Kinjiki?) is a 1951 novel (禁色 Part 2 秘楽 (Higyō?) "Secret Pleasure" was published in 1953) by the Japanese writer Yukio Mishima, translated into English in 1968. The name kinjiki is a euphemism for homosexuality. The kanji 禁 means "forbidden" and 色 in this case means "erotic love", although it can also mean "color". The word "kinjiki" also means colors which were forbidden to be worn by people of various ranks in the Japanese court. It describes a marriage of a gay man to a young woman. Like Mishima's earlier novel Confessions of a Mask, it is generally considered somewhat autobiographical.
Read more about Forbidden Colors: Themes, Adaptations
Famous quotes containing the words forbidden and/or colors:
“Panoramas are not what they used to be.
Claude has been dead a long time
And apostrophes are forbidden on the funicular.
Marx has ruined Nature,
For the moment.”
—Wallace Stevens (18791955)
“Painting myself for others, I have painted my inward self with colors clearer than my original ones. I have no more made my book than my book has made mea book consubstantial with its author, concerned with my own self, an integral part of my life; not concerned with some third-hand, extraneous purpose, like all other books.”
—Michel de Montaigne (15331592)