Ecuadorian Literature - Language

Language

Most Ecuadorians speak Spanish, though many speak Amerindian languages such as Kichwa, the Ecuadorian dialect of Quechua. Other Amerindian languages spoken in Ecuador include Awapit (spoken by the Awá), A'ingae (spoken by the Cofan), Shuar Chicham (spoken by the Shuar), Achuar-Shiwiar (spoken by the Achuar and the Shiwiar), Cha'palaachi (spoken by the Chachi), Tsa'fiki (spoken by the Tsáchila), Paicoca (spoken by the Siona and Secoya), and Wao Tededeo (spoken by the Waorani).

Though most features of Ecuadorian Spanish are those universal to the Spanish-speaking world, there are several idiosyncrasies.

Costeños tend to speak more quickly and louder than serranos, and most of them do so in a very informal way. A common term costeños call one another is mijo, a contraction of the phrase mi hijo ("my son"). Several such terms are derived in consequence of their rapid speech, and they also employ intricate linguistic humor and jokes that are difficult to translate or even understand in the other regions. Furthermore, each province has a different variety of accent, with different specific terms.

Serranos usually speak softly, and very respectfully. They are traditionally seen as more conservative, and use a number of Kichwa-derived terms in their everyday speech, which is often puzzling to other regions. A widely known example is the word guagua, which means "child" in Kichwa. Their speech is influenced by their Incan Amerindian roots, and can be seen as a variant of other Andean accents.

Whistling, yelling, or yawning to get someone's attention is considered rude, yet is practiced informally.

Read more about this topic:  Ecuadorian Literature

Famous quotes containing the word language:

    Man acts as though he were the shaper and master of language, while in fact language remains the master of man.
    Martin Heidegger (1889–1976)

    You can’t write about people out of textbooks, and you can’t use jargon. You have to speak clearly and simply and purely in a language that a six-year-old child can understand; and yet have the meanings and the overtones of language, and the implications, that appeal to the highest intelligence.
    Katherine Anne Porter (1890–1980)

    While you are divided from us by geographical lines, which are imaginary, and by a language which is not the same, you have not come to an alien people or land. In the realm of the heart, in the domain of the mind, there are no geographical lines dividing the nations.
    Anna Howard Shaw (1847–1919)