Differences in Vocabulary
| English | Irish | Scottish Gaelic | Notes |
|---|---|---|---|
| in | i, in | (ann) an | In Classical Irish the forms were "i", "a", "in", "an" - "i/in" when the following sound was slender, and "a/an" when the following sound was broad. In both Irish and Scottish, in the spoken language, the four forms of "i", "a", "in", "an" still exist. |
| minister | ministir, ministéir | ministear | In Irish, aire for a government minister |
| Germany | An Ghearmáin | A' Ghearmailt | |
| America | Meiriceá, Meirice | Ameireaga | |
| London | Londain | Lunnain | |
| road | bóthar/ród | rathad | |
| cold (sickness) | slaghdán | cnatan | Meaning illness |
| talking | caint | bruidhinn | Also, cainnt in Scottish Gaelic. Bruíon (formerly bruighean) in Irish means "fighting", "quarrelling" |
| Irish Gaelic | English | Scottish Gaelic | English | Notes |
|---|---|---|---|---|
| cuan | harbour | cuan | ocean | A number of words are used in both languages for "ocean" and "sea", such as aigéan/aigeun, an fharraige. Caladh or cala (also in the compound "calafort" < "cala-phort") are commonly used in Irish for "harbour". |
| An Bhreatain Bheag | Wales | A' Bhreatain Bheag | Brittany | Breatain (Britain) is the same in both, but "little" Breatain is different in each: Brittany in Scottish and Wales in Irish. The Scottish Gaelic equivalent for Wales is A' Chuimrigh, a Gaelicisation of an Anglicisation of the Welsh Cymru. The Irish for Brittany is An Bhriotáin from Latin "Britannia". |
Read more about this topic: Differences Between Scottish Gaelic And Irish
Famous quotes containing the words differences and/or vocabulary:
“Generally there is no consistent evidence of significant differences in school achievement between children of working and nonworking mothers, but differences that do appear are often related to maternal satisfaction with her chosen role, and the quality of substitute care.”
—Ruth E. Zambrana, U.S. researcher, M. Hurst, and R.L. Hite. The Working Mother in Contemporary Perspectives: A Review of Literature, Pediatrics (December 1979)
“Institutional psychiatry is a continuation of the Inquisition. All that has really changed is the vocabulary and the social style. The vocabulary conforms to the intellectual expectations of our age: it is a pseudo-medical jargon that parodies the concepts of science. The social style conforms to the political expectations of our age: it is a pseudo-liberal social movement that parodies the ideals of freedom and rationality.”
—Thomas Szasz (b. 1920)