David Dhawan - Style of Music

Style of Music

Few directors manage to create their style of music and David Dhawan is easily one of them. He has created his own brand of music through the 90s. Initially, it was a mixed bag with Bappi Lahiri composing hit music for Dhawan in films like Aandhiyan, Aag Ka Gola, Shola Aur Shabnam and Aankhein. But the true David Dhawan musical storm arrived with David Dhawan's successful collaborations with Anand-Milind and Anu Malik.

With Anand-Milind, David created both Indian and westernized songs in films like Swarg, Bol Radha Bol, Eena Meena Deeka, Raja Babu, Coolie No. 1, Loafer, Hero No. 1, Banarasi Babu and Chal Mere Bhai. Baring Banarasi Babu, all their other combinations ranged from hit to super hit. Although some of these films had songs with double meaning lyrics, they emerged chartbusters. The David Dhawan - Govinda and Anand-Milind team is considered one of the most successful collaborations of the 90s.

David Dhawan formed an invincible team with Anu Malik, coming up with mostly westernized tunes in films like Taaqatwar, Yaarana, Judwaa, Biwi No.1, Gharwali Baharwali, Mr and Mrs Khiladi, Haseena Maan Jaayegi, Chor Machaaye Shor, Hum Kisi Se Kum Nahi, Mujhse Shaadi Karogi (one sensational song ) and Shaadi No. 1. Most of these films had hit music.

David Dhawan also extracted successful music from Nadeem-Shravan in Saajan Chale Sasural and above-average music from them again in Do Not Disturb. With changing times, David now works with newer music composers like Vishal-Shekhar, Himesh Reshammiya, Shankar-Ehsaan-Loy, Pritam (they have worked together on the shelved John Abraham starrer, Hook Ya Crook) and his new favorites, Sajid-Wajid (Mujhse Shaadi Karogi, Partner, Chashme Buddoor and Partner 2).

Read more about this topic:  David Dhawan

Famous quotes containing the words style of, style and/or music:

    American universities are organized on the principle of the nuclear rather than the extended family. Graduate students are grimly trained to be technicians rather than connoisseurs. The old German style of universal scholarship has gone.
    Camille Paglia (b. 1947)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)

    The great challenge which faces us is to assure that, in our society of big-ness, we do not strangle the voice of creativity, that the rules of the game do not come to overshadow its purpose, that the grand orchestration of society leaves ample room for the man who marches to the music of another drummer.
    Hubert H. Humphrey (1911–1978)