Clarion (instrument) - Etymology

Etymology

"Clarion" derives from three Latin words: the noun clario (trumpet), the adjective "clarus" (bright or clear), and the verb claro (to make clear). Throughout Europe, an eclectic set of variations on clarion came in to use. The meaning of these variations was not standard. It is not clear whether they are meant to refer to an actual instrument or simply the high register of the trumpet.

In France, the usage evolved into words like "clairin", "clarin", "clerain", "clerin", "clairon", "claroncel", and "claronchiel". Clairon become the most commonly used version. English variants were "claro", "clario", "clarone", "clarasius", "clarioune", "claryon" and "clarion". In Spain, the terminology became "clarín" and "clarón". Italians used "chiarina", "chiarino", and "claretto", and by 1600, they began to use "clarino" or "chlarino", which became a standard, albeit widely misunderstood, term. In Germany, the usage was "clareta", and by the middle of the 16th century, "clarin".

Read more about this topic:  Clarion (instrument)

Famous quotes containing the word etymology:

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)

    The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.
    Giambattista Vico (1688–1744)