Camille O'Sullivan - Style

Style

Camille's performance style is intensely dramatic, drawing the audience into the stories and characters of the songs. Sometimes playful, sometimes with a 5 or 6 piece band, sometimes a cappella - as in her showstopping version of Brel's Amsterdam - or accompanied just by piano and taking everything down to a whisper for an emotional song like Dillie Keane's Look Mummy or Nick Cave's Little Water Song or Ship Song. Camille famously sips red wine throughout her performances, attributing this characteristic to her Irish roots.

O'Sullivan has become a popular commodity in advertising and the media, particularly in Ireland, where she advertised Hennessy Cognac under the 'Pure Character' campaign, with the tagline 'Singing In English, French and sometimes German, I like to become different characters, showing each part of myself whether vulnerable, angry, harsh or fun' and titling her 'Camille O'Sullivan - Performer'. She has appeared on the cover of Time Out London,the Sunday Independent's 'Life' Magazine twice, once for an article named 'My Fall Into Decadence', and the other time,'Dublin's Dens Of Desire'

She suffers from stage fright before every performance, saying "if you can use pure nerves as a fuse you can really take off like a rocket."

Irish Tatler Woman of the Year Award (November 2011); nominated for Best Irish Female Music Artist Award in the Irish Music Meteor Awards (February 2009); Olivier Award for Best Entertainment (as ensemble in la Clique)(2009); Best Show Dublin Fringe Festival (2007, 2009); Spirit of the Edinburgh Fringe (2007); Best Music Brighton Festival (2005,2006); Best Artist Melbourne Theatre Awards (2005)

Her second studio album, Changeling is released 2012.

Read more about this topic:  Camille O'Sullivan

Famous quotes containing the word style:

    I might say that what amateurs call a style is usually only the unavoidable awkwardnesses in first trying to make something that has not heretofore been made.
    Ernest Hemingway (1899–1961)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)

    Many great writers have been extraordinarily awkward in daily exchange, but the greatest give the impression that their style was nursed by the closest attention to colloquial speech.
    Thornton Wilder (1897–1975)