Brook of Egypt

The Brook of Egypt is the name used in some English translations of the Bible for the Hebrew Nachal Mitzrayim ("River of Egypt") used for the river defining the westernmost border of the Land of Israel. Popular Bible commentaries identify it with Wadi El-Arish although the identification is problematic. Early Aramaic translations and Jewish commentaries identify it with the Pelusian arm of the Nile—a no longer extant branch of the Nile lying on the border of Ancient Egypt. A related phrase is Nahal Mitzrayim, used in Genesis 15:18. This also means "river of Egypt", and according to some interpretations this term refers to the Nile, or its eastern branch (2 Chr. 9:26).

Read more about Brook Of Egypt:  Traditional Interpretation As The Nile, Later Interpretation As Wadi El-Arish, Identification Based On Archaeological and Geographical Evidence

Famous quotes containing the words brook and/or egypt:

    A leaping tongue of bloom the scythe had spared
    Beside a reedy brook the scythe had bared.

    The mower in the dew had loved them thus,
    By leaving them to flourish, not for us,

    Nor yet to draw one thought of ours to him,
    But from sheer morning gladness at the brim.
    Robert Frost (1874–1963)

    It flows through old hushed Egypt and its sands,
    Like some grave mighty thought threading a dream,
    Leigh Hunt (1784–1859)