Border Troops of The German Democratic Republic - Translation of German Terms Into English

Translation of German Terms Into English

ABC-Abwehrkompanie - Nuclear Biological Chemical-defence company
Amphibische Pionierkompanie - amphibious engineer company
Artillerieregiment - Frontier Troops artillery regiment
Grenzausbildungsregiment - Frontier Troops training regiment
Grenzausbildungszentrum - Frontier Troops training center
Grenzkompanie - Frontier Troops company
Grenzregiment - Frontier Troops regiment
GÜST (Grenzübergangsstelle)-Regiment - border crossing point regiment
Instandsetzungskompanie - repair company
Kfz-Transportkompanie - truck transport company
Kompanie Chemische Abwehr - chemical defence company
Musikkorps - parade band
Nachrichtenkompanie - signal company
Nachrichtenwerkstatt - communication support company
Pionierkompanie - engineer company
Reservegrenzkompanie - Reserve Frontier Troops company
Sicherungskompanie - security company
Stabs- und Versorgungsbataillon - staff & supply battalion

Read more about this topic:  Border Troops Of The German Democratic Republic

Famous quotes containing the words translation of, translation, german, terms and/or english:

    The Bible is for the Government of the People, by the People, and for the People.
    General prologue, Wycliffe translation of the Bible (1384)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)

    Seventeen hundred and fifty-five.
    Georgius Secundus was then alive,—
    Snuffy old drone from the German hive.
    Oliver Wendell Holmes, Sr. (1809–1894)

    I’ve never been on good terms with God, but now I’m becoming His intimate, for He is truly absolute and extremely legitimate.
    Franz Grillparzer (1791–1872)

    Before I knew that I was Jewish or a girl I knew that I was a member of the working class. At a time when I had not yet grasped the significance of the fact that in my house English was a second language, or that I wore dresses while my brother wore pants, I knew—and I knew it was important to know—that Papa worked hard all day long.
    Vivian Gornick (b. 1935)