Translation of German Terms Into English
- ABC-Abwehrkompanie - Nuclear Biological Chemical-defence company
- Amphibische Pionierkompanie - amphibious engineer company
- Artillerieregiment - Frontier Troops artillery regiment
- Grenzausbildungsregiment - Frontier Troops training regiment
- Grenzausbildungszentrum - Frontier Troops training center
- Grenzkompanie - Frontier Troops company
- Grenzregiment - Frontier Troops regiment
- GÜST (Grenzübergangsstelle)-Regiment - border crossing point regiment
- Instandsetzungskompanie - repair company
- Kfz-Transportkompanie - truck transport company
- Kompanie Chemische Abwehr - chemical defence company
- Musikkorps - parade band
- Nachrichtenkompanie - signal company
- Nachrichtenwerkstatt - communication support company
- Pionierkompanie - engineer company
- Reservegrenzkompanie - Reserve Frontier Troops company
- Sicherungskompanie - security company
- Stabs- und Versorgungsbataillon - staff & supply battalion
Read more about this topic: Border Troops Of The German Democratic Republic
Famous quotes containing the words translation of, translation, german, terms and/or english:
“The Bible is for the Government of the People, by the People, and for the People.”
—General prologue, Wycliffe translation of the Bible (1384)
“To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of ones own style and creatively adjust this to ones author.”
—Paul Goodman (19111972)
“Seventeen hundred and fifty-five.
Georgius Secundus was then alive,
Snuffy old drone from the German hive.”
—Oliver Wendell Holmes, Sr. (18091894)
“Ive never been on good terms with God, but now Im becoming His intimate, for He is truly absolute and extremely legitimate.”
—Franz Grillparzer (17911872)
“Before I knew that I was Jewish or a girl I knew that I was a member of the working class. At a time when I had not yet grasped the significance of the fact that in my house English was a second language, or that I wore dresses while my brother wore pants, I knewand I knew it was important to knowthat Papa worked hard all day long.”
—Vivian Gornick (b. 1935)