Border Troops of The German Democratic Republic - Translation of German Terms Into English

Translation of German Terms Into English

ABC-Abwehrkompanie - Nuclear Biological Chemical-defence company
Amphibische Pionierkompanie - amphibious engineer company
Artillerieregiment - Frontier Troops artillery regiment
Grenzausbildungsregiment - Frontier Troops training regiment
Grenzausbildungszentrum - Frontier Troops training center
Grenzkompanie - Frontier Troops company
Grenzregiment - Frontier Troops regiment
GÜST (Grenzübergangsstelle)-Regiment - border crossing point regiment
Instandsetzungskompanie - repair company
Kfz-Transportkompanie - truck transport company
Kompanie Chemische Abwehr - chemical defence company
Musikkorps - parade band
Nachrichtenkompanie - signal company
Nachrichtenwerkstatt - communication support company
Pionierkompanie - engineer company
Reservegrenzkompanie - Reserve Frontier Troops company
Sicherungskompanie - security company
Stabs- und Versorgungsbataillon - staff & supply battalion

Read more about this topic:  Border Troops Of The German Democratic Republic

Famous quotes containing the words translation of, translation, german, terms and/or english:

    Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.
    Sir Herbert Read (1893–1968)

    Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but information—hence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.
    Walter Benjamin (1892–1940)

    Everything ponderous, viscous, and solemnly clumsy, all long- winded and boring types of style are developed in profuse variety among Germans—forgive me the fact that even Goethe’s prose, in its mixture of stiffness and elegance, is no exception, being a reflection of the “good old time” to which it belongs, and a reflection of German taste at a time when there still was a “German taste”Ma rococo taste in moribus et artibus.
    Friedrich Nietzsche (1844–1900)

    I am a patient man—always willing to forgive on the Christian terms of repentance; and also to give ample time for repentance.
    Abraham Lincoln (1809–1865)

    While abroad, he met with a very salacious English woman, whose liberality retrieved his fortune, with several circumstances more to the honor of his vigor than his morals.
    Philip Dormer Stanhope, 4th Earl Chesterfield (1694–1773)