Bible Translations Into Spanish - Catholic Translations

Catholic Translations

Catholic Bibles contain the entire canonical text identified by Pope Damasus and the Synod of Rome (382) and the local Councils of Hippo (393) and Carthage (397), contained in St. Jerome's Latin Vulgate translation (420), and decreed infallibly by the Ecumenical Council of Trent (1570). Their official publication requires approval by the Holy See or a conference of bishops.

The Bible was first translated into Castilian Spanish in the so-called Pre-Alfonsine version, which led to the Alfonsine version for the court of Alfonso X (ca. 1280).

The Biblia de Petisco y Torres Amat appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible.

Of more recent versions, the first official translation of the complete Catholic Bible was done by Nácar-Colunga (1944), followed by Bover-Cantera (1947) and Straubinger (1944–51).

The most widely accepted Catholic Bible is the "Biblia de Jerusalén". Its first Spanish translation was published in 1967 and was revised in 1973. It is also available in a modern Latin American version, and comes with full introductory texts and comments.

Other popular versions include Biblia Latinoamericana (1972), Nueva Biblia Española (1975), Cantera-Iglesia (1975), Sagrada Biblia (1978), La Biblia (1992), Biblia del Peregrino (1993), and Biblia de América (1994) and La Biblia de Nuestro Pueblo (2006).

In recent years several ecumenical versions that carry the deuterocanonical books, for example "Dios Habla Hoy" from the UBS, have been approved by the CELAM (Latin American Episcopal Council) for study purposes. Their acceptance, however, is limited and their use in liturgy avoided due to claims of inaccurate translations in key passages for Catholics like Luke 1:26-38, 40-45; John 20:22-23; 21:15-17.

In 2010 the Conference of Spanish Bishops published an official version of the Holy Bible in Spanish for liturgical and catechetical use.

Read more about this topic:  Bible Translations Into Spanish

Famous quotes containing the words catholic and/or translations:

    Through my fault, my most grievous fault.
    [Mea culpa, mea maxima culpa.]
    Missal, The. The Ordinary of the Mass.

    Missal is book of prayers and rites used to celebrate the Roman Catholic mass during the year.

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”