English Translation
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- This homeland is made of flame and splendour
- And pride unequalled by the high heavens.
- This homeland is made of flame and splendour
- And pride unequalled by the high heavens.
- It is a mountain that rises above the tops of the world
- And a plain that embodies our pride.
- Babylon is inherent in us and Assyria is ours,
- And because of the glory of our background
- History itself radiates with light,
- And it is we alone who possess the anger of the sword
- And the patience of the prophets.
- When we forged the sands of Arabia into a revolution
- And bore the flag of history as an ideology
- When we forged the sands of Arabia into a revolution
- And bore the flag of history as an ideology
- Since AlMothanna of Horses charged
- And Saladin covered it with spears
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- We swear by sword and the speech of pride
- And the neighing of horses when in duty
- We swear by sword and the speech of pride
- And the neighing of horses when in duty
- We are the wall of its limitless range
- And the roarings of people in days of war
- We inherited the flags of the Prophet from desert
- And the Arabian nature and pride
- Glorify well the Land of the Arabs
- We have risen, oh Sun set
- The tanned foreheads are filled with laughter and love
- And firmness that cruised for humans their way
- The tanned foreheads are filled with laughter and love
- And firmness that cruised for humans their way
- O you who is leading his people to supreme elevation
- Make of the horizons our battlefields
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- Oh company of al-Ba'th, you pride of lions,
- Oh pinnacle of pride and of inherited glory,
- Oh company of al-Ba'th, you pride of lions,
- Oh pinnacle of pride and of inherited glory,
- Advance, like terror, to a certain victory
- And resurrect the time of al-Rashid in our land!
- We are a generation who give all and toil to the utmost.
- Oh expanse of glory, we have returned anew
- To a nation that we build with unyielding determination.
- And each martyr follows the footsteps of a former martyr.
- Our mighty nation is filled with pride and vigour
- And the comrades build the fortresses of glory.
- Our mighty nation is filled with pride and vigour
- And the comrades build the fortresses of glory.
- May you remain forever a refuge for all the Arabs
- Oh Iraq
- And be as suns that turn night into day!
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
Read more about this topic: Ardulfurataini Watan
Famous quotes containing the words english and/or translation:
“So in Jamaica it is the aim of everybody to talk English, act English and look English. And that last specification is where the greatest difficulties arise. It is not so difficult to put a coat of European culture over African culture, but it is next to impossible to lay a European face over an African face in the same generation.”
—Zora Neale Hurston (18911960)
“Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but informationhence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.”
—Walter Benjamin (18921940)