Ying and Yan - Title

Title

The title references the Yin-Yang, but it is also composed of the names of the two of main protagonists. "Инь" is the Russian transliteration of the Chinese word transliterated in English as "Yin", and similarly "Ян" is for "Yang". However the "correct" translation would miss the puns with the names of the protagonists: Inga and Ian (Yan).

Read more about this topic:  Ying And Yan

Famous quotes containing the word title:

    Fifty million Frenchmen can’t be wrong.
    —Anonymous. Popular saying.

    Dating from World War I—when it was used by U.S. soldiers—or before, the saying was associated with nightclub hostess Texas Quinan in the 1920s. It was the title of a song recorded by Sophie Tucker in 1927, and of a Cole Porter musical in 1929.

    Now that the steam engine rules the world, a title is an absurdity, still I am all dressed up in this title. It will crush me if I do not support it. The title attracts attention to myself.
    Stendhal [Marie Henri Beyle] (1783–1842)

    Men don’t and can’t live by exchanging articles, but by producing them. They don’t live by trade, but by work. Give up that foolish and vain title of Trades Unions; and take that of Labourers’ Unions.
    John Ruskin (1819–1900)