Wind Horse - in Tibetan Usage

In Tibetan Usage

In Tibet, a distinction was made between Buddhism (Lha-cho, wylie: lha chos, literally "religion of the gods") and folk religion (Mi-cho, wylie: mi chos, literally "religion of humans"). Windhorse was predominantly a feature of the folk culture, a "mundane notion of the layman rather than a Buddhist religious ideal," as Tibetan scholar Samten G. Karmay explains.

However, while "the original concept of rlung ta bears no relation to Buddhism," over the centuries it became more common for Buddhist elements to be incorporated. In particular, in the nineteenth century lamas of the Rime movement, particularly the great scholar Ju Mipham, began to "create a systematic interweaving of native shamanism, oral epic, and Buddhist tantra, alchemical Taoism, Dzogchen, and the strange, vast Kalachakra tantra," and windhorse was increasingly given Buddhist undertones and used in Buddhist contexts.

Windhorse has several meanings in the Tibetan context. As Karmay notes, "the word is still and often mistakenly taken to mean only the actual flag planted on the roof of a house or on a high place near a village. In fact, it is a symbol of the idea of well-being or good fortune. This idea is clear in such expressions as rlung rta dar ba, the 'increase of the windhorse,' when things go well with someone; rlung rta rgud pa, the 'decline of windhorse,' when the opposite happens. The colloquial equivalent for this is lam ’gro, which also means luck."

Read more about this topic:  Wind Horse

Famous quotes containing the word usage:

    I am using it [the word ‘perceive’] here in such a way that to say of an object that it is perceived does not entail saying that it exists in any sense at all. And this is a perfectly correct and familiar usage of the word.
    —A.J. (Alfred Jules)