Translate Toolkit - Design Goals

Design Goals

The main aim of the toolkit is to increase the quality of localisation and translation. This is achieved by firstly, focusing on good localisation formats thus the toolkit makes use of the PO and XLIFF localisation formats. This has the benefit that it stops the proliferation of localization formats and allows localizers to work with one good localization tool. For the toolkit this means building converters that can transform files to be translated into these two basic formats.

Secondly, to build tools that allow localizers to increase the general quality of their localization. These tools allow for the extraction of terminology and for checking for the consistent use of terminology. The tools allow for checking for various technical errors such as the correct use of variables.

Lastly, the toolkit provides a powerful localisation API that acts as a base on which to build other localization related tools.

Read more about this topic:  Translate Toolkit

Famous quotes containing the words design and/or goals:

    Nowadays the host does not admit you to his hearth, but has got the mason to build one for yourself somewhere in his alley, and hospitality is the art of keeping you at the greatest distance. There is as much secrecy about the cooking as if he had a design to poison you.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    We should stop looking to law to provide the final answer.... Law cannot save us from ourselves.... We have to go out and try to accomplish our goals and resolve disagreements by doing what we think is right. That energy and resourcefulness, not millions of legal cubicles, is what was great about America. Let judgment and personal conviction be important again.
    Philip K. Howard, U.S. lawyer. The Death of Common Sense: How Law Is Suffocating America, pp. 186-87, Random House (1994)