Design Goals
The main aim of the toolkit is to increase the quality of localisation and translation. This is achieved by firstly, focusing on good localisation formats thus the toolkit makes use of the PO and XLIFF localisation formats. This has the benefit that it stops the proliferation of localization formats and allows localizers to work with one good localization tool. For the toolkit this means building converters that can transform files to be translated into these two basic formats.
Secondly, to build tools that allow localizers to increase the general quality of their localization. These tools allow for the extraction of terminology and for checking for the consistent use of terminology. The tools allow for checking for various technical errors such as the correct use of variables.
Lastly, the toolkit provides a powerful localisation API that acts as a base on which to build other localization related tools.
Read more about this topic: Translate Toolkit
Famous quotes containing the words design and/or goals:
“For I choose that my remembrances of him should be pleasing, affecting, religious. I will love him as a glorified friend, after the free way of friendship, and not pay him a stiff sign of respect, as men do to those whom they fear. A passage read from his discourses, a moving provocation to works like his, any act or meeting which tends to awaken a pure thought, a flow of love, an original design of virtue, I call a worthy, a true commemoration.”
—Ralph Waldo Emerson (18031882)
“We cannot discuss the state of our minorities until we first have some sense of what we are, who we are, what our goals are, and what we take life to be. The question is not what we can do now for the hypothetical Mexican, the hypothetical Negro. The question is what we really want out of life, for ourselves, what we think is real.”
—James Baldwin (19241987)