Tokyo Mizube Line - Lines

Lines

Arrows (→) indicate ships only go that direction. Dashes (—) indicate ships go both directions. English line names are tentative translations.

■ Ryōgoku Odaiba Cruise (両国・お台場クルーズ, Ryōgoku Odaiba Kurūzu?)

Sakurabashi — Ryōgoku — Etchūjima — Akashichō-Seirokagarden — Hama-rikyū — Odaiba-kaihinkōen
(Everyday)

■ Seaside Course (シーサイドコース, Shīsaido Kōsu?)

Odaiba-kaihinkōen → (Seaside) → Kasairinkaikouen
Kasairinkaikouen → (Ariake Nishi Canal) → Odaiba-kaihinkōen
(Every weekends/holidays, some weekdays)

■ Tokyo Bay Course (TOKYO ベイコース, Tōkyō Bei Kōsu?)

Ryōgoku — Etchūjima — Akashichō-Seirokagarden — Hama-rikyū — Odaiba-kaihinkōen — (Ariake Nishi Canal) — Tokyo-Big-Site — Kasairinkaikouen
(Every weekends/holidays, some weekdays)

■ Twilight Cruise Odaiba (トワイライトクルーズお台場, Towairaito Kurūzu Odaiba?)

Ryōgoku — Odaiba-kaihinkōen
(Some weekends/holidays)

■ Stroll Trip Wavy Trip (Upstream) (ぶらり旅・ゆらり旅(上流部), Burari-tabi Yurari-tabi (Jōryū-bu)?)

Azusawa — Kamiya — Arakawayūen — Senju — Sakurabashi — Ryōgoku
(Some weekends/holidays)

■ Edo-Tokyo Stroll Trip (江戸・東京 ぶらり旅, Edo-Tōkyō Burari-tabi?)

Ryōgoku → Etchūjima → Akashichō-Seirokagarden → Hama-rikyū → Odaiba-kaihinkōen → (Ariake Nishi Canal) → Tokyo-Big-Site → Kasairinkaikouen → (Arakawa Lock Gate) → Hirai → Senju → Sakurabashi → Ryōgoku
(Some Saturdays)

■ All Day Wavy Trip (い・ち・に・ち ゆらり旅, I-chi-ni-chi Yurari-tabi?)

Ryōgoku → Hamachō → Etchūjima → Akashichō-Seirokagarden → Hama-rikyū → Odaiba-kaihinkōen → Fune-no-Kagakukan → Kasairinkaikouen → Hirai → (Iwabuchi Sluice) → Azusawa → Kamiya → Arakawayūen → Senju → Sakurabashi → Ryōgoku
(Some Sundays/holidays)

■ Ryōgoku Rainbow Bridge Excursion (両国レインボーブリッジ周遊, Ryōgoku Reibō Burijji Shūyū?)

Ryōgoku → (Rainbow Bridge) → Ryōgoku
(Some weekends/holidays)

Read more about this topic:  Tokyo Mizube Line

Famous quotes containing the word lines:

    Every living language, like the perspiring bodies of living creatures, is in perpetual motion and alteration; some words go off, and become obsolete; others are taken in, and by degrees grow into common use; or the same word is inverted to a new sense or notion, which in tract of time makes an observable change in the air and features of a language, as age makes in the lines and mien of a face.
    Richard Bentley (1662–1742)

    We stand in the tumult of a festival.
    What festival? This loud, disordered mooch?
    These hospitaliers? These brute-like guests?
    These musicians dubbing at a tragedy,
    A-dub, a-dub, which is made up of this:
    That there are no lines to speak? There is no play.
    Wallace Stevens (1879–1955)

    When first my lines of heavenly joys made mention,
    Such was their luster, they did so excel,
    That I sought out quaint words and trim invention;
    My thoughts began to burnish, sprout, and swell,
    Curling with metaphors a plain intention,
    Decking the sense as if it were to sell.
    George Herbert (1593–1633)