To Autumn - Structure

Structure

"To Autumn" is a poem of three stanzas, each of eleven lines. Like others of Keats's odes written in 1819, the structure is that of an odal hymn, having three clearly defined sections corresponding to the Classical divisions of strophe, antistrophe, and epode. The stanzas differ from those of the other odes through use of eleven lines rather than ten, and have a couplet placed before the concluding line of each stanza.

"To Autumn" employs poetical techniques which Keats had perfected in the five poems written in the Spring of the same year, but departs from them in some aspects, dispensing with the narrator and dealing with more concrete concepts. There is no dramatic movement in "To Autumn" as there is in many earlier poems; the poem progresses in its focus while showing little change in the objects it is focusing on. There is, in the words of Walter Jackson Bate, "a union of process and stasis", "energy caught in repose", an effect that Keats himself termed "stationing". At the beginning of the third stanza he employs the dramatic Ubi sunt device associated with a sense of melancholy, and questions the personified subject: "Where are the songs of Spring?"

Like the other odes, "To Autumn" is written in iambic pentameter (but greatly modified from the very beginning) with five stressed syllables to a line, each usually preceded by an unstressed syllable. Keats varies this form by the employment of Augustan inversion, sometimes using a stressed syllable followed by an unstressed syllable at the beginning of a line, including the first: "Season of mists and mellow fruitfulness"; and employing spondees in which two stressed syllables are placed together at the beginnings of both the following stanzas, adding emphasis to the questions that are asked: "Who hath not seen thee...", "Where are the songs...?"

The rhyme of "To Autumn" follows a pattern of starting each stanza with an ABAB pattern which is followed by rhyme scheme of CDEDCCE in the first verse and CDECDDE in the second and third stanzas. In each case, there is a couplet before the final line. Some of the language of "To Autumn" resembles phrases found in earlier poems with similarities to Endymion, Sleep and Poetry, and Calidore. Keats characteristically uses monosyllabic words such as "...how to load and bless with fruit the vines that round the thatch-eaves run." The words are weighted by the emphasis of bilabial consonants (b, m, p), with lines like "...for Summer has o'er-brimm'd their clammy cells." There is also an emphasis on long vowels which control the flow of the poem, giving it a slow measured pace: "...while barred clouds bloom the soft dying day".

Between the manuscript version and the published version of "To Autumn" Keats tightened the language of the poem. One of Keats's changes emphasised by critics is the change in line 17 of "Drows'd with red poppies" to "Drows'd with the fume of poppies", which emphasises the sense of smell instead of sight. The later edition relies more on passive, past participles, as apparent in the change of "While a gold cloud" in line 25 to "While barred clouds". Other changes involve the strengthening of phrases, especially within the transformation of the phrase in line 13 "whoever seeks for thee may find" into "whoever seeks abroad may find". Many of the lines within the second stanza were completely rewritten, especially those which did not fit into a rhyme scheme. Some of the minor changes involved adding punctuation missing from the original manuscript copy and altering capitalisation.

Read more about this topic:  To Autumn

Famous quotes containing the word structure:

    There is no such thing as a language, not if a language is anything like what many philosophers and linguists have supposed. There is therefore no such thing to be learned, mastered, or born with. We must give up the idea of a clearly defined shared structure which language-users acquire and then apply to cases.
    Donald Davidson (b. 1917)

    Vashtar: So it’s finished. A structure to house one man and the greatest treasure of all time.
    Senta: And a structure that will last for all time.
    Vashtar: Only history will tell that.
    Senta: Sire, will he not be remembered?
    Vashtar: Yes, he’ll be remembered. The pyramid’ll keep his memory alive. In that he built better than he knew.
    William Faulkner (1897–1962)

    If rightly made, a boat would be a sort of amphibious animal, a creature of two elements, related by one half its structure to some swift and shapely fish, and by the other to some strong-winged and graceful bird.
    Henry David Thoreau (1817–1862)