English Translations
In the English language, this work is known under three different titles. Although English publications about Schopenhauer played a role in the recognition of his fame as a philosopher in later life (1851 until his death in 1860) and a three volume translation by R. B. Haldane and J. Kemp, titled The World as Will and Idea, appeared already in 1883-1886, the first English translation of the expanded edition of this work under this title The World as Will and Representation appeared by E.F.J.Payne (who also translated several other works of Schopenhauer) as late as in 1958 (paperback editions in 1966 and 1969). A later English translation by Richard E. Aquila in collaboration with David Carus is titled The World as Will and Presentation (2008).
Translator Aquila believes that the reader will not grasp the details of the philosophy of Schopenhauer properly without this new title: "The World as Will and Presentation." According to him, “Idea,” “Representation,” and “Presentation” are all acceptable renderings of the word “Vorstellung”, but it is the notion of a performance or a theatrical presentation that is key in his interpretation. The world that we perceive is a “presentation” of objects in the theatre of our own mind; the observers, the “subject,” each craft the show with their own stage managers, stagehands, sets, lighting, code of dress, pay scale, etc. The other aspect of the world, the Will, or “thing in itself,” which is not perceivable as a presentation, exists outside time, space, and causality. Aquila claims to make these distinctions as linguistically precise as possible.
Read more about this topic: The World As Will And Representation
Famous quotes containing the words english and/or translations:
“On becoming soldiers we have not ceased to be citizens.”
—Oliver Cromwells Soldiers. Address, 1647, to the English Parliament. Humble Representation.
“Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!”
—Bible: New Testament, Matthew 18:7.
Other translations use temptations.