The Wind-Up Bird Chronicle (ねじまき鳥クロニクル, Nejimaki-dori Kuronikuru?) is a novel by Haruki Murakami. The first published translation was by Alfred Birnbaum. The American translation and its British adaptation, dubbed the "only official translations" (English) are by Jay Rubin and were first published in 1997. For this novel, Murakami received the Yomiuri Literary Award, which was awarded to him by one of his harshest former critics, Oe Kenzaburo.
Read more about The Wind-Up Bird Chronicle: Publication History, Plot Summary, Main Characters, Missing Chapters, Translation, Book Information
Famous quotes containing the words wind-up and/or bird:
“I have no connections here; only gusty collisions,
rootless seedlings forced into bloom, that collapse.
...
I am the Visiting Poet: a real unicorn,
a wind-up plush dodo, a wax museum of the Movement.
People want to push the buttons and see me glow.”
—Marge Piercy (b. 1936)
“but as an Eagle
His cloudless thunderbolted on thir heads.
So vertue givn for lost,
Deprest, and overthrown, as seemd,
Like that self-begottn bird
In the Arabian woods embost,
That no second knows nor third,
And lay ere while a Holocaust,
From out her ashie womb now teemd
Revives, reflourishes, then vigorous most
When most unactive deemd,
And though her body die, her fame survives,
A secular bird ages of lives.”
—John Milton (16081674)