The Song To The Auspicious Cloud - First Version of The Song To The Auspicious Cloud (1913 - 1915)

1915)

A National Anthem Committee was established by Cai Yuanpei, the minister of the Ministry of Education of the Republic of China in July 1912. Representative Wang Rongbao (汪荣宝), added another quotation from the Emperor Shun: "时哉夫,天下非一人之天下也" (Time has changed, the whole nation is no longer owned by one person.) in the last line of "Song to the Auspicious Cloud" and invited Joam Hautstont to compose an anthem. In April 8, 1913, the national anthem was used in opening ceremony of the first regular council. It was a provisional anthem until "China Heroically Stands in the Universe" became the national anthem of the Republic of China on May 23, 1915.

卿雲爛兮,
糺¹縵縵兮﹐
日月光華﹐
旦復旦兮。
時哉夫,天下非一人之天下也。
How bright is the Auspicious Cloud!
How broad is the brilliancy!
The light is spectacular with sun or moon.
How it revives dawn after dawn!
Time has changed, the whole nation is no longer owned by one person.

Read more about this topic:  The Song To The Auspicious Cloud, First Version of The Song To The Auspicious Cloud (1913