The Last Wish (book) - Translations

Translations

The book known in Poland as Ostatnie życzenie (SuperNOWA, 1993, ISBN 83-7054-061-9) has been translated into Czech, Russian, Lithuanian, German, Swedish, Spanish, French, Finnish, Slovak, Portuguese, Bulgarian, Hungarian and Traditional Chinese. An English translation of The Last Wish was published in the United Kingdom by Gollancz in 2007 and in the United States by Orion in May 2008.

  • Bulgarian: Последното желание (ИнфоДАР, 2008)
  • Czech: Zaklínač I - Poslední přání (Leonardo, 1999)
  • Dutch: De Laatste Wens - Dutch Media Uitgevers, 2010 (ISBN 9789049500368)
  • English: The Last Wish, translated by Danusia Stok
    • UK - Gollancz, 2007 (ISBN 0575077824)
    • USA - Orbit, 2008 (ISBN 0316029181)
  • Estonian: Viimane Soov, translated by Aarne Puu (Tiritamm, 2011, ISBN 978-9985-55-282-7)
  • Finnish: Viimeinen Toivomus 2010 (ISBN 9510365696)
  • French: Le Dernier Vœu (2003)
  • German: Der letzte Wunsch
  • Hungarian: Vaják I - Az utolsó kivánság (PlayON, 2011, ISBN 978-963-08-1080-7)
  • Lithuanian: Paskutinis noras (Eridanas, 2005)
  • Portuguese: O Último Desejo
    • Brasil - Livros do Brasil, 2005
    • Portugal - Editorial Presença, 2011, ISBN 978-972-23-4537-8
  • Russian: Последнее желание (AST, 1996, ISBN 5-7921-0081-0)
  • Spanish: El último deseo, translated by Jose María Faraldo (Bibliópolis fantástica, 2002)
  • Italian: Il Guardiano degli Innocenti (Casa Editrice Nord, 2010)
  • Serbian: Poslednja želja (IPS Media, 2009, ISBN 978-86-7274-300-5)
  • Traditional Chinese: "獵魔士 - 最後的願望", translated by 林蔚昀 (蓋亞文化, 2011, ISBN 978-986-6157-49-3)

Read more about this topic:  The Last Wish (book)

Famous quotes containing the word translations:

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”