The Eleventh Hour (book) - Style

Style

Written in rhyme, the book includes large and lavish full-page illustrations of Horace's opulent house and the events of the party, packed with hidden details. The author invites the reader to deduce the identity of the thief by examining the illustrations and making deductions and observations. Also among the details in the illustrations are hidden messages, ciphers, and codes for amateur cryptographers (for example, one page's border consists of Morse code while another page set in the ballroom contains musical clues as to which guest is guilty). The biggest and most noticeable clue lies in a paragraph of ciphertext at the end of the book, which is to be decrypted, once the reader has discovered the identity of the thief, by means of a Caesar cipher mapping A to the first letter of the guilty animal's name. The solution to the cipher confirms the answer to the puzzle and offers an additional challenge to the reader.

The final portion of the book contains the answers to almost all of the clues in the book (including the cipher), and how to solve them. These last pages are sealed together, as the reader is encouraged to try to solve the puzzles themselves first. This sealed section was absent from earlier prints of the book - but was available by mail.

Read more about this topic:  The Eleventh Hour (book)

Famous quotes containing the word style:

    I never knew a writer yet who took the smallest pains with his style and was at the same time readable.
    Samuel Butler (1835–1902)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)

    Everything ponderous, viscous, and solemnly clumsy, all long- winded and boring types of style are developed in profuse variety among Germans—forgive me the fact that even Goethe’s prose, in its mixture of stiffness and elegance, is no exception, being a reflection of the “good old time” to which it belongs, and a reflection of German taste at a time when there still was a “German taste”Ma rococo taste in moribus et artibus.
    Friedrich Nietzsche (1844–1900)